Враги народа / Джонни Д. /
Public EnemiesВ переводе Дмитрия "Гоблина" Пучкова
Год выпуска: 2009
Страна:
Жанр: триллер, драма, криминал
Продолжительность: 02:20:03
Перевод: одноголосый закадровый
Дмитрия "Гоблина" Пучкова (VoiceRipHQ)
Русские субтитры:
по переводу Гоблина (
отдельной раздачей). Сделаны камрадом
d0ber.maNN
Режиссер: Майкл Манн / Michael Mann
В ролях: Джонни Депп, Кристиан Бэйл, Джеймс Руссо, Дэвид Уэнэм, Кристиан Столте, Джейсон Кларк, Джон Джудд, Стивен Дорфф, Роберт Майкл Виё, Уэсли Уолкер
Гоблин о фильме: В роли известного бандита Джонни Диллинджера — Джонни Депп. Режиссёром выступил Майкл Манн, известный фильмами "Схватка" (Heat), "Соучастник" и "Последний из могикан". Фильм "Джонни Д" рассказывает о "лихих тридцатых". Тогда в США бушевал предыдущий экономический кризис. Населению цитадели демократии было нечего жрать, дома и счета прибрали к рукам демократические банки. Народ с киркой и лопатой строил дороги за миску похлёбки, а Джонни Диллинджер с братвой отнимал деньги у банков. Чем, как нетрудно догадаться, вызывал всеобщий восторг и здоровое злорадство. Укорот распоясавшимся уголовникам должна дать новая демократическая контора — ФБР. Яркими представителями которой выступают начальник ФБР Эдгар Гувер и оперуполномоченный Мелвин Пёрвис (Кристиан Бейл). Мелвин Пёрвис действует сугубо демократично — простреливает головы, устраивает засады. Валит ярких, харизматичных уголовников без суда и следствия — как бешеных собак. Перестрелки атомные, гражданин Манн в который раз не подвёл. Девочкам будет интересно про любовь с большой буквы назло проклятой Системе.
Гоблин о переводе: Художественный фильм Джонни Д. В оригинале кино называется «Враги народа». По стольку по скольку у нас этот термин обозначает несколько другое, то в прокате он идёт, как Джонни Д. На самом деле – про врагов народа. Про настоящих сволочей. Ошибочно позвали Джонни Деппа, потому что из него сволочь как-то так… не получается из него сволочь так скажем. При этом там есть такой специфический момент… то есть он из крестьян, бестолковый, говорит очень плохо, не грамотный, то есть речь у него такая грубая и неграмотная. Что тоже как-то с обликом не очень вяжется. Нехорошими словами в кино не ругаются. Раз или два всего, мало. Но, достаточно много стреляют. Удачного просмотра. Видео со вступительно речью Д.Ю.:
тут. Трейлер фильма в правильном переводе:
тут.
Оформление раздачи:
MADHEAD
Работа со звуком:
Bloodymetall и
BadSanta
Спасибо говорим здесь. И в
Переводографии Гоблина. Если используете дорогу в своих раздачах - пожалуйста, указывайте авторов и исходную раздачу. Мелочь, а тем, кто потратил кучу времени и сил на релиз - приятно

|
Кодек аудио:
AC3
Качество аудио:
448 kbps 48000Hz 2 ch (
VoiceRipHQ, подойдёт под любой BDRip (NTSC, 23.976fps), без задержки).
Это улучшенная версия дороги с этой раздачи.
Был улучшен звук в местах где нет перевода, таких как - музыка, стрельба и т.д.
Для этих мест звук был взят из DTS 5.1 1536 Kbps
сами фразы перевода оставлены без изменений