Корпорация Монстров / Monsters, Inc (Пит Доктер, Дэвид Силверман / Pete Docter, David Silverman) [2001, мультфильм, комедия, приключения AC3, DTS] Dub + DVO (Гланц и Королева) + AVO (А.Гаврилов) + VO (П.Гланц)

Страницы:  1
Ответить
 

Alleksey77

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 274

Alleksey77 · 12-Сен-09 13:38 (15 лет 5 месяцев назад, ред. 08-Ноя-11 08:45)

Корпорация Монстров / Monsters, Inc
We Scare Because We Care
Режиссер: Пит Доктер, Дэвид Силверман / Pete Docter, David Silverman
Год выпуска: 2001
Жанр: мультфильм, комедия, приключения
Продолжительность: 1:32:15
FPS: NTSC (23,976 fps)
Перевод: Профессиональный (полное дублирование)
Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 448 Kbps
Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) (Гланц и Королева)
Аудио кодек: DTS
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 768 Kbps
Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) (А.Гаврилов)
Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 448 Kbps
Перевод 4: Одноголосый закадровый (П.Гланц)
Аудио кодек: DTS
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 5.1
Битрейт: 768 Kbps
Торрент перезалит 04.11.2011, добавлены авторские закадровые переводы
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

kvazar412

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 11


kvazar412 · 18-Апр-10 22:34 (спустя 7 месяцев)

ЧЕЙ перевод дороги? о_О
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 20122

tеko · 24-Окт-10 15:18 (спустя 6 месяцев)

Уж на что я большой любитель дубляжа, но лично моё мнение, которое и сын мой поддерживает, дубляж здесь в разы хуже двухголоски.
Спасибо !
[Профиль]  [ЛС] 

Falcon-ptp

Старожил

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 67

Falcon-ptp · 24-Дек-10 15:10 (спустя 1 месяц 30 дней)

Согласен, продублировали глупо. Даже если не считать косяки, интонация актёров-переводчиков мне не понравились. Мне вообще одноголосый перевод понравился. Вот там интонация была хорошая, и без каких-либо косяков. Голос вроде бы тот же, что и озвучивает трейлеры на Кинопоиске. Может, кто-нибудь знает, что это за перевод? И где его достать?
[Профиль]  [ЛС] 

Alleksey77

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 274

Alleksey77 · 08-Ноя-11 08:44 (спустя 10 месяцев)

И правда никакого Живова нет, ошибочка вышла извиняюсь описание поправил.
[Профиль]  [ЛС] 

imyausera

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 1503

imyausera · 30-Дек-11 03:25 (спустя 1 месяц 21 день)

так в раздаче Живов это Гаврилов? т.е. два Гавриловых получается?
[Профиль]  [ЛС] 

DIMON38

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 21


DIMON38 · 10-Фев-12 22:13 (спустя 1 месяц 11 дней)

Перевод 4: Одноголосый закадровый (П.Гланц)
не воспроизводится и не раскладывается на wav'ы. перекачивал и перехишировал несколько раз. результат один и тот же
[Профиль]  [ЛС] 

RFsat

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 499


RFsat · 26-Июн-13 15:47 (спустя 1 год 4 месяца)

У меня на кассете наверно Гланц и Корелёва.
[Профиль]  [ЛС] 

vladvvv

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 45


vladvvv · 07-Авг-13 06:20 (спустя 1 месяц 10 дней)

Может надо кому, так сказать для полноты коллекции, или раздающий возьмет в раздачу еще одну дорожку (если захочет)
Еще одна русская звуковая дорожка к мультфильму - http://yadi.sk/d/oS6Dr0cV7dxzS fps 29,970 , конечные титры не до конца
Один женский голос плюс 2 мужских (хотя, вероятно, это один и тот же мужик просто меняет свой голос (!вероятно!))
Вероятно, самый первый русский перевод на дисковом носителе.
Диск был куплен в 2002 г. (судя по данным, мультфильм был записан на диск 03.03.2002 23.56)
5.1 - "дутый", но перевод в речевой колонке.
________________________________________________________
Есть надпись насчет DVD.
семпл - http://yadi.sk/d/zpzCSkv77dxzE
рип с диска - http://yadi.sk/d/Rg3D0pGg7dxKO
(P.S.
Это сообщение рано или поздно будет удалено, так как "яндекс диск" - не резиновый)
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 12-Авг-13 19:04 (спустя 5 дней, ред. 12-Авг-13 19:04)

а есть перевод 2001 года где мистер вандериус вместо водонога...
vladvvv писал(а):
60388121Может надо кому, так сказать для полноты коллекции, или раздающий возьмет в раздачу еще одну дорожку (если захочет)
Еще одна русская звуковая дорожка к мультфильму - http://yadi.sk/d/oS6Dr0cV7dxzS fps 29,970 , конечные титры не до конца
Один женский голос плюс 2 мужских (хотя, вероятно, это один и тот же мужик просто меняет свой голос (!вероятно!))
Вероятно, самый первый русский перевод на дисковом носителе.
Диск был куплен в 2002 г. (судя по данным, мультфильм был записан на диск 03.03.2002 23.56)
5.1 - "дутый", но перевод в речевой колонке.
________________________________________________________
Есть надпись насчет DVD.
семпл - http://yadi.sk/d/zpzCSkv77dxzE
рип с диска - http://yadi.sk/d/Rg3D0pGg7dxKO
(P.S.
Это сообщение рано или поздно будет удалено, так как "яндекс диск" - не резиновый)
есть ли перевод 2001? текст такой же как и в 2002 на дисковом носителе только голоса другие)))
 

vladvvv

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 45


vladvvv · 14-Авг-13 23:34 (спустя 2 дня 4 часа)

alexandrmagic1991 писал(а):
есть ли перевод 2001? текст такой же как и в 2002 на дисковом носителе только голоса другие)))
у меня - нет.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error