shellgen · 15-Ноя-08 15:03(16 лет 1 месяц назад, ред. 29-Авг-09 15:58)
1.37Gb DVDRip | 2.18Gb HDTVRip-AVC || все релизы в разделе ФильмыПоследний король Шотландии / The Last King of ScotlandГод выпуска: 2006 Страна: Великобритания Жанр: триллер, драма Продолжительность: 02:02:56 Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый, П.Гланц с подругой) Субтитры: только английские русские субтитры -> от davion999-136 Навигация по главам: есть Режиссер: Кевин МакДональд Сценарий: Питер Морган, Джереми Брок, Giles Foden Продюсер: Рос Борланд, Lisa Bryer, Andrea Calderwood Оператор: Энтони Дод Мантл Композитор: Alex Heffes В ролях: Форест Уитекер, Джеймс МакЭвой, Керри Вашингтон, Джиллиан Андерсон, Саймон МакБерни, David Oyelowo, Stephen Rwangyezi, Abby Mikiibi Nkaaga, Адам Котц, Sam OkeloОписание: Власть президента Уганды Иди Амина и его смелые решения сперва очаровали шотландского медика Гарригана, ставшего личным врачом диктатора. Но жестокий режим и кровавые преступления президента изменили отношение Гарригана к своему кумиру и он, всеми силами, пытается повлиять на проиcходящее. Charming. Magnetic. Murderous.Рейтинг: kinopoisk.ru: 8.501 (487) imdb.com: 7.80 (39 902) MPAA: RКачество: HDTVRip-AVC Формат: Matroska Видеокодек: x264 Аудиокодек: AAC LC Видео: 1056x448 @ 23.98 fps (176762 frames) ~2081.12 kb/s Аудио №1: Russian, AAC LC, 6ch, 48Hz, Russian AAC-LC 6Ch 48KHz ~232Kbps Аудио №2: English, AAC LC, 6ch, 48Hz, English AAC-LC 6Ch 48KHz ~234Kbps Субтитры №1: Russian, ASS, Russian [German Captions] [перевод немецких надписей] Субтитры №2: English, ASS, English [German Captions] [перевод немецких надписей] Субтитры №3: English, ASS, English Субтитры №4: English, UTF-8, English [SRT] -> SAMPLE <-Внимание! На ~18ой минуте ~30 битых фреймов (Чуть больше чем на секунду картинка рассыпается на квадраты ). Увы, сие есть дефект попавшегося в руки исходника.
Знаете ли Вы, что...
Чтобы получить разрешение на съёмки в Уганде, Кевин МакДональд встречался с президентом Уганды Йовери Мусевени.
«Последний король Шотландии» стал первым западным фильмом, съёмки которого проходили на территории Уганды, со времен «Африканской королевы» (1950).
Самолет, на котором улетает часть заложников в концовке фильма, - «Антонов АН-12БК».
Главным героем «Последнего короля Шотландии» является вымышленный персонаж, помещенный в окружение реально существовавших людей и событий.
«Последний король Шотландии» - это прозвище, которое Амин дал самому себе.
В сцене в деревне, где Амин произносит речь, среди толпы можно заметить человека, одетого в форму бойскаутов с канадским флагом на груди.
Черный «Mercedes», президентский лимузин, показанный в фильме, на самом деле принадлежал Амину.
В основе фильма лежит книга Джайлса Фодена, который также сыграл британского журналиста, присутствовавшего на пресс-конференции Амина.
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.
Спасибо, а как с переводом? Часом не тот же, что тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=195102 Если да то это откровенное г**но! так, что отдельное спасибо за английский!
И кстати, никто не в курсе есть ли в природе дубляж к этому фильму?
у меня вопрос к автору, Вы все фильмы в релизах помещаете внутрь папок, из-за этого если мне хочется переименовать файл, приходится уходить с раздачи, по крайней мере в уторренте... зачем? как то можно обойти это?
Отдельное спасибо за оригинальный звук. И davion999-136, спасибо за субтитры и плюс от меня). Как ни странно, но в сети не нашел русских субтитров, странно, фильм вроде оскар получил... Кстати, я от фильма ожидал большего.
Да, хотелось бы узнать имя того человека, который громко назвал себя переводчиком этого фильма. Не, я все понимаю, но когда по тексту даже цифры неверные с месяцами - это уже перебор... возможно, человек хотел почувствовать себя автором сценария фильма ) Короче, смотрите только с субтитрами - русский перевод полностью отличается от того, что говорят в фильме на самом деле!
Перевод отвратительный,на английском говорят 5 фраз,переводчик говорит одну.
Да дело даже не в этом. Он еще и неправильно переводит. Этакий пересказ своими словами примерного содержания. Крайне не рекомендую смотреть с этим переводом. Отвратительно! Да, а фильм, конечно, отличный! Благо есть субтитры английские и язык несложный, со средним уровнем владения вполне можно смотреть. Слушайте, а переводчик действительно Гланц? Чтоб знать от каких переводов держаться подальше. Чувак переврал все что только можно, причем местами полностью меняя смысл. В конце, например, в титрах было сказано, что заложники были освобождены все, кроме одного. Переводчик - "никто не пострадал", хоть бы в Википедию залез, почитал. Одну фразу вообще не перевел. Амин умер в августе, там четко в титрах написано, переводчик - " в октябре". Потом еще один момент, который и русскими субтитрами некорректно переведен - в фильме Амин говорит, что не боится умереть, поскольку знает дату смерти, которая ему приснилась. В конце в титрах, где было сказано, что он умер такого-то числа в таком-то году отмечается, что никто не знает, эта ли дата ему приснилась, а не о таком ли дне он мечтал. Нет, если оторвано от контекста воспринимать фразу, то она переводится как именно "мечтал", но в фильме Амин однозначно говорит, что дата смерти ему приснилась, поэтому без сомнения имеется в виду не мечта, а сон. Да, короче, что тут говорить, считайте в этом релизе перевода закадрового нет