SuperMin · 16-Дек-23 15:44(1 год 1 месяц назад, ред. 25-Дек-23 17:28)
Терминатор / The Terminator / Open Matte Год выпуска: 1984 Страна: США Жанр: боевик, фантастика, триллер Продолжительность: 01:47:02 Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый) Позитив Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) Карусель Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) ОРТ Перевод 5: Профессиональный (двухголосый закадровый) РенТВ Перевод 6: Авторский (Гаврилов) Субтитры: нет Режиссер: Джеймс Кэмерон / James Cameron В ролях: Арнольд Шварценеггер, Майкл Бьен, Линда Хэмилтон, Пол Уинфилд, Лэнс Хенриксен, Бесс Мотта, Эрл Боэн, Рик Россович, Дик Миллер Описание: 1984 год. Спокойную жизнь Сары Коннор нарушает случайно увиденный телерепортаж. В эту же ночь она узнаёт, что должна умереть во что бы то ни стало. Умереть до рождения сына, который в предполагаемом будущем может возглавить и привести людей к победе в борьбе с восставшими киборгами. Из 2029 года до появления ребенка послана машина-убийца - "Терминатор". Он не остановится ни перед чем, оставляя за собой только трупы. Надежду на жизнь Саре и её будущему сыну даёт обычный человек Кайл Риз, посланный на её защиту - он будет сражаться за жизнь невинной девушки также отчаянно и хладнокровно, как непреклонно "Терминатор" будет пытаться достичь своей цели.. Дополнительная информация: рип со скана кинопленки. первые 3 минуты с полосами по бокам. наполнение кадра чуть больше чем у WEB-DL Open Matte Качество: ScanRip 35mm 1080p Формат видео: MKV Видео: AVC/H.264, 1786x1080, 23.976 fps, ~6167 kbps Аудио 1: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Русский (MVO Позитив) Аудио 2: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Русский (MVO Карусель) Аудио 3: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Русский (MVO НТВ) Аудио 4: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Русский (MVO ОРТ) Аудио 5: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Русский (DVO РенТВ) Аудио 6: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Русский (AVO Гаврилов) Аудио 7: AC3, 2 ch, 192 Kbps - Английский
MediaInfo
General
Unique ID : 251359309034930923942858365582107446467 (0xBD1A0AC0F9F3F1FDB753A33D87C78CC3)
Complete name : D:\Terminator (1984) Scan 35mm.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 5.61 GiB
Duration : 1 h 47 min
Overall bit rate : 7 507 kb/s
Encoded date : UTC 2023-12-14 19:03:19
Writing application : mkvmerge v8.3.0 ('Over the Horizon') 32bit
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 46 min
Bit rate : 6 167 kb/s
Width : 1 786 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 5:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Original frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.133
Stream size : 4.61 GiB (82%)
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 47 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Title : MVO Позитив
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 47 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Title : MVO Карусель
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 47 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Title : MVO НТВ
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 47 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Title : MVO ОРТ
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 47 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Title : DVO РенТВ
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #6
ID : 7
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 47 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Title : AVO Гаврилов
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No Audio #7
ID : 8
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 46 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 spf)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 147 MiB (3%)
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
85611088Если смотреть не на английском то какой перевод лучше?
самый лучший тот, который название фильма переводит как "кибОрг-убийца" - Володарского, а тут шляпный перевод Гаврилова и под кальку остальные
кстати, прикол, в новом сезоне "Джека Ричера" главный антагонист сезона, которого играет Роберт Патрик-младший, спрашивает у миньона злодея: - "кто такая Сара Конор?".
только если с новым дубляжом смотреть, а не со старым советским
дороги с других раздач нужно резать в разных местах чтобы подогнать под этот скан
из авторских переводов Гаврилов лучший на мой взгляд, хотя я не любитель одноголосых переводов
только если с новым дубляжом смотреть, а не со старым советским
дороги с других раздач нужно резать в разных местах чтобы подогнать под этот скан
из авторских переводов Гаврилов лучший на мой взгляд, хотя я не любитель одноголосых переводов
А, так значит вы дороги подогнали под скан. Тогда не подойдёт то что я указал.
Просто там один человек, подогнал видео под дороги, я думал это то.
только если с новым дубляжом смотреть, а не со старым советским
дороги с других раздач нужно резать в разных местах чтобы подогнать под этот скан
из авторских переводов Гаврилов лучший на мой взгляд, хотя я не любитель одноголосых переводов
А, так значит вы дороги подогнали под скан. Тогда не подойдёт то что я указал.
Просто там один человек, подогнал видео под дороги, я думал это то.
только если с новым дубляжом смотреть, а не со старым советским
дороги с других раздач нужно резать в разных местах чтобы подогнать под этот скан
из авторских переводов Гаврилов лучший на мой взгляд, хотя я не любитель одноголосых переводов
А, так значит вы дороги подогнали под скан. Тогда не подойдёт то что я указал.
Просто там один человек, подогнал видео под дороги, я думал это то.
нет я скачал этот рип где уже были эти дороги
Значит это тот Рип, в котором видео подогнано под звук. Так что должны дорожки подойти.
Man505
это рип из исходника, который не подгоняли под дороги BD. я проверил из других раздач ни одна дорога сюда не подходит, везде нарастающий рассинхрон
85617858Man505
это рип из исходника, который не подгоняли под дороги BD. я проверил из других раздач ни одна дорога сюда не подходит, везде нарастающий рассинхрон
Тогда посоветуйте с чем из имеющегося будет смотерться лучше всего
85617858Man505
это рип из исходника, который не подгоняли под дороги BD. я проверил из других раздач ни одна дорога сюда не подходит, везде нарастающий рассинхрон
Нарастающий рассинхрон из-за разной частоты кадров. У вас, кстати, в описании, не та частота кадров указана.
85617858Man505
это рип из исходника, который не подгоняли под дороги BD. я проверил из других раздач ни одна дорога сюда не подходит, везде нарастающий рассинхрон
Нарастающий рассинхрон из-за разной частоты кадров. У вас, кстати, в описании, не та частота кадров указана.
нарастающий рассинхрон получается из за отсутствия кадров в пленке примерно через каждые 20 минут в сценах где можно заметить кружок в правом верхнем углу. частота кадров указана правильно 23.976. в рипе её изменили с 24 на 23.976 если кто хочет подогнать другие дороги вот места где нужен сдвиг
только если с новым дубляжом смотреть, а не со старым советским
дороги с других раздач нужно резать в разных местах чтобы подогнать под этот скан
из авторских переводов Гаврилов лучший на мой взгляд, хотя я не любитель одноголосых переводов
А, так значит вы дороги подогнали под скан. Тогда не подойдёт то что я указал.
Просто там один человек, подогнал видео под дороги, я думал это то.
нет я скачал этот рип где уже были эти дороги
This is hard matte 1.66x1, there still have fullframe open matte 1.17x1 actully, hope we can can see it!
85617858Man505
это рип из исходника, который не подгоняли под дороги BD. я проверил из других раздач ни одна дорога сюда не подходит, везде нарастающий рассинхрон
Нарастающий рассинхрон из-за разной частоты кадров. У вас, кстати, в описании, не та частота кадров указана.
нарастающий рассинхрон получается из за отсутствия кадров в пленке примерно через каждые 20 минут в сценах где можно заметить кружок в правом верхнем углу. частота кадров указана правильно 23.976. в рипе её изменили с 24 на 23.976
только если с новым дубляжом смотреть, а не со старым советским
дороги с других раздач нужно резать в разных местах чтобы подогнать под этот скан
из авторских переводов Гаврилов лучший на мой взгляд, хотя я не любитель одноголосых переводов
А, так значит вы дороги подогнали под скан. Тогда не подойдёт то что я указал.
Просто там один человек, подогнал видео под дороги, я думал это то.
нет я скачал этот рип где уже были эти дороги
This is hard matte 1.66x1, there still have fullframe open matte 1.17x1 actully, hope we can can see it!
85611853самый лучший тот, который название фильма переводит как "кибОрг-убийца" - Володарского, а тут шляпный перевод Гаврилова и под кальку остальные
Свистеть только не нужно. Самый лучший из авторских это безусловно Гавриловский, который самый первый (всего их 3 или 4 перевода), первый перевод узнаётся по названию фильма как Киборг Убийца.
Здесь, в этом варианте запихнули уже второй вариант, узнаётся так же легко, переводит название как Терминатор + в самом начале фильма ошибается в надписи Лос Анжелес 2028 год, за место 2029!!!! Этот перевод уже шёл на DVD изданиях.
Все остальные переводы на вкус и цвет, пока сам человек не посмотрит не поймёт и не определит для себя, в каждом переводе есть что то своё.
Kovu Da Lion писал(а):
85611088Если смотреть не на английском то какой перевод лучше?
Из многоголосных самый оптимальный от ОРТ, со своей изюминкой.
Если выбирать из авторских, то безусловно Гаврилов номер один и только ранний перевод, где он зачитал название как "Киборг-убийца", а в поздних уже как "Терминатор", увы, но сюда запихнули поздний вариант, так что рекомендую перевод от ОРТ.
п.с. У Горчакова.. кстати тоже неплохой перевод получился, атмосфера прям под его голос.
Что касается Терминатора 2, то там лучше себя из авторских проявил Вартан Дохалов, больше под атмосферу фильма подходит, хотя и Гаврилов тоже не плох, нужно во всех вариантах смотреть, и у Гаврилова на вторую чать по моему два перевода существует, первый для кассеты и второй кинотеатральный, лайтовый.
William 1965 писал(а):
85827239Не полные Сцены в Монтаже
Что значит не полные, какие именно.. надо указывать или вы так не считаете?
Круто. Откуда взяли копию? Заценил!
Такого размера по горизонтали ещё не было.
НО!
Половина кадров отснятых в 4:3 чуть обрезаны сверху и снизу. На болгарской старой копии охват по вертикали больше.
Я понимаю... Первый фильм Кэмерона. Он накосячил. Половину кадров отснял так, половину эдак. Но так блин термозадротам и требовалось увидеть всё неправильное г... фильма. Все ошибки. А тут авторы вновь подкропили в пользу смотрибельности. ЗАЧЕМ??? Обычному человеку хватит обычной блюрэй версии.... Оххх...
В любом случае, очень полезный релиз. Круто.