Генерал и я / General and I / Gu Fang Bu Zi Shang [62 из 62] [китай, 2017, военный, романтика, исторический, HDTVRip] [720p]

Страницы:  1
Ответить
 

Зайка33

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 70

Зайка33 · 04-Июн-17 12:13 (7 лет 6 месяцев назад, ред. 05-Июл-17 18:14)

Генерал и я / General and I / Gu Fang Bu Zi Shang

Русское название: Генерал и я
Английское название: Gu Fang Bu Zi Shang
Оригинальное название: General and I
Страна: Китай
Год выпуска: 2017
Жанр: военный, романтика, исторический
Продолжительность: 62 Х 00:45:00
Режиссер: Цзюй Цзюэ Лян
В ролях: Анджела Бейби, Уоллес Чун, Сунь И Чжоу, Гань Тин Тин, Мадина Мемет, Юй Бо
Перевод: Русские субтитры
Озвучка: Оригинал
Описание: История гениального полководца, который в своей жизни не проиграл ни одного сражения, и о его музе. Чжу Гэ прекрасная и очень умная женщина-стратег эпохи Троецарствия. Влюбленных разделяет война между царствами Цзинь, Янь, Лян и Цинь.
Доп.информация: Субтитры переведены группой "FSG Your Dream"
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5339774 На данный момент переведено 62 серии из 62Обновлено перекачате торрент ФиналНеотключаемые субтитры: Хардсаб
Качество видео: HDTVRip
Разрешение: 720p
Формат: MP4
Видео: AVC, 1280*720, 1980 Кбит/сек, ~25,000 кадров/сек
Аудио: AAC, 2 ch, 152 Кбит/с (оригинал Китайский)
Озвучка: Оригинал
Скриншоты
Субтитры
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:45:00.00,Логотип 1080,,0,0,0,,{\pos(144,104)}FSG YD
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.84,Подписи 1080,,0,0,0,,{\pos(10,1068)}Перевод:Lidia\NРедакция:AlissaWeiss\NТайминг:AlissaWeiss
Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:40.00,Генерал с - 1080,,0,0,0,,{\pos(997,810)}Генерал и Я
Dialogue: 0,0:00:18.18,0:00:21.75,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Жизнь такую как долго ждал я.
Dialogue: 0,0:00:21.75,0:00:26.79,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}От невежественного юнца до одинокого князя.
Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:32.15,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Этот жизни момент я так сильно любил,\N но он причиняет мне боль.
Dialogue: 0,0:00:32.15,0:00:36.87,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Грудь мою пронзить можешь мечом.
Dialogue: 0,0:00:36.87,0:00:42.07,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Стук копыт коней моих боевых успокоит Поднебесную для тебя.
Dialogue: 0,0:00:42.07,0:00:47.03,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Струны циня твоего звучат, сопровождая к краю света меня.
Dialogue: 0,0:00:47.03,0:00:52.07,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Готов уступить тебе горы, забыть про доспехи свои.
Dialogue: 0,0:00:52.07,0:01:00.47,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Желая держать твою руку, быть с тобой до самых седин.
Dialogue: 0,0:01:01.47,0:01:07.07,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Темнота не скроет бровей твоих нахмуренных.
Dialogue: 0,0:01:07.07,0:01:12.23,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Блаженный поцелуй не остановит слёз твоих льющихся.
Dialogue: 0,0:01:12.23,0:01:17.03,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Подобны воде необузданные годы бесконечной тоски.
Dialogue: 0,0:01:17.03,0:01:25.35,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Когда спросили, какой же выбрать путь, \Nизбрали бесконечную реинкарнацию любви.
Dialogue: 0,0:01:27.11,0:01:33.67,Генерал песня - 1080,,0,0,0,,{\be75}{\fade(500,500)}Под небом любуясь цветами в сопровождении улыбки твоей.
Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Генерал с - 1080,,0,0,0,,{\pos(962,1048)}49 серия
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:06.00,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:01:43.66,0:01:45.04,Текст Генерал - 1080,,0,0,0,,{\pos(962,1061)}Генерал.
Dialogue: 0,0:01:45.04,0:01:47.91,Текст Генерал - 1080,,0,0,0,,{\pos(962,1061)}Прежде, чем я возьму Яньлинь,\Nу меня есть маленькая просьба.
Dialogue: 0,0:01:49.78,0:01:50.92,Текст Генерал - 1080,,0,0,0,,{\pos(962,1061)}Просьба?
Dialogue: 0,0:01:52.68,0:01:53.72,Текст Генерал - 1080,,0,0,0,,{\pos(962,1061)}Прошу.
Dialogue: 0,0:01:54.36,0:01:55.69,Текст Генерал - 1080,,0,0,0,,{\pos(962,1061)}Говорите.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

monarch071

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 251

monarch071 · 16-Сен-17 19:10 (спустя 3 месяца 12 дней)

Зайка33 писал(а):
73238732Генерал и Я
А де можно скачать субтитры к этой дораме?Я нашёл версию в 1080р и хотелось бы посмотреть её.
[Профиль]  [ЛС] 

Очепятка

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 19

Очепятка · 26-Фев-18 21:16 (спустя 5 месяцев 10 дней)

monarch071
Да сабы найти не проблема, нет гарантии, что по таймингу 100% подойдут...
[Профиль]  [ЛС] 

JASTA-M

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 27

JASTA-M · 04-Янв-19 01:14 (спустя 10 месяцев)

супер дорама! затянула сразу, спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

foxnk

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 183

foxnk · 13-Янв-19 19:15 (спустя 9 дней)

посмотрела 10 серий остальное не осилила, интрига высосана из пальца
[Профиль]  [ЛС] 

Alex.dynamo

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 115


Alex.dynamo · 04-Авг-19 07:18 (спустя 6 месяцев)

А в русской озвучке есть этот фильм?
Подскажите пожалуйста.
[Профиль]  [ЛС] 

Yaguarundi

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 5415

Yaguarundi · 04-Авг-19 09:18 (спустя 1 час 59 мин.)

Alex.dynamo, ищется через сайт Дорама.тв Вот тут есть и от Мир дорам озвучка! ВК Учитесь искать сами.
[Профиль]  [ЛС] 

monarch071

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 251

monarch071 · 16-Сен-19 20:59 (спустя 1 месяц 12 дней)

Очепятка писал(а):
74878152monarch071
Да сабы найти не проблема, нет гарантии, что по таймингу 100% подойдут...
Можете дать ссылку на отдельные файлы субтитров,а тайминг я и сам подгоню,если не совпадёт
[Профиль]  [ЛС] 

Yaguarundi

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 5415

Yaguarundi · 16-Сен-19 22:11 (спустя 1 час 12 мин.)

monarch071, как раз русский софтсаб стало найти нелегко - команды всё выкладывают с хардсабом.
[Профиль]  [ЛС] 

emelya559

Стаж: 13 лет

Сообщений: 2


emelya559 · 23-Сен-22 19:14 (спустя 3 года)

Большое спасибо за работу, но большая просьба повнимательнее относиться к субтитрам - я уже не говорю об орфографических и грамматических ошибках, но есть и оборванные по смыслу фразы, повисшие в воздухе, вообще непереведенные предложения. Уже не говоря о базе - переводе названий. Империю Цзинь 金 с самого начала стали именовать Цинь, а когда к 15й-16й серии появилось название Джин - ну, тут уже вообще ехать дальше некуда, дальше только инь и янь. Кажется, конечно, что дело не в некомпетентности, а в небрежности и невнимательности.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error