Nureyev and The Joffrey Ballet in Tribute to Nijinsky (Mihail Fokin / Михаил Фокин; Vaslav Nijinsky /В. Нижинский) [1980, балет, VHSRip]

Страницы:  1
Ответить
 

Гость


Гость · 31-Дек-07 11:23 (17 лет 3 месяца назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

Nureyev and The Joffrey Ballet in Tribute to Nijinsky (Нуреев и балет Джофри в честь Нижинского) / Игорь Стравинский (Igor Stravinsky) / К.М.Вебер / Carl Maria von Weber / К.Дебюсси / Claude Debussy;
Год выпуска: 1980
Жанр: балет
Продолжительность: 79 мин
Режиссер: Mihail Fokin / Михаил Фокин; Vaslav Nijinsky /В. Нижинский
В ролях: Rudolf Nureyev, Denise Jackson, Christian Holder, Gary Chryst; Charlene Gehm
Описание: 1) "Петрушка": музыка Игорь Стравинский (Igor Stravinsky); хор. М.Фокин; сценарий, костюмы А.Бенуа; Rudolf Nureyev, Denise Jackson, Christian Holder, Gary Chryst;
2) "Призрак розы": музыка К.М.Вебер / Carl Maria von Weber; хор. М.Фокин; костюмы Л.Бакст; Rudolf Nureyev, Denise Jackson;
3) "Послеполуденный отдых Фавна": музыка К.Дебюсси / Claude Debussy; хор. В. Нижинский; сценарий, костюмы Л.Бакст; Rudolf Nureyev, Charlene Gehm
----------------------------------------------------------------------------------------
Хочется добавить от себя, что этот сборник особо ценен "Призраком розы".
И, конечно, без "Ромео и Джульетты" 1966г. (легендарный дуэт Нуреев-Фонтейн) небольшой цикл балетов, связанных с Нури(е)евым, "выложенный" мной, остаётся неполным, но этот балет без труда можно достать из другого источника.
С наступающим Новым годом.
техническая информация
Доп. информация: SUPER © - Multimedia Analysis Box (by http://mediainfo.sourceforge.net )
Analyzing the source file nureyev_nijinsky.avi
General #0
Complete name : E:\+A91\1\nureyev_nijinsky.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format/Family : RIFF
File size : 637 MiB
PlayTime : 1h 17mn
Bit rate : 1135 Kbps
Writing application : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2542/release
Video #0
Codec : DivX 5
Codec/Family : MPEG-4
Codec settings/PacketBitStream : Yes
Codec settings/BVOP : No
Codec settings/QPel : No
Codec settings/GMC : 0
Codec settings/Matrix : Default
PlayTime : 1h 17mn
Bit rate : 994 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Aspect ratio : 4/3
Frame rate : 25.000 fps
Resolution : 8 bits
Interlacement : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.129
Writing library : DivX503b1307p
Audio #0
Codec : MPEG-1 Audio layer 3
Codec profile : Joint stereo
PlayTime : 1h 17mn
Bit rate : 128 Kbps
Bit rate mode : VBR
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44 KHz
Resolution : 16 bits
Качество: VHSRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: Bit rate : 994 Kbps; Width : 640 pixels; Height : 480 pixels; Aspect ratio : 4/3; Frame rate : 25.000 fps; Resolution : 8 bits
Аудио: Bit rate: 128 Kbps; Channel(s): 2 channels; Sampling rate: 44 KHz; Resolution: 16 bits
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
 

OSKARP

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 13

OSKARP · 09-Янв-08 14:44 (спустя 9 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Спасибо.
Хочу поправить автора. Вообще то не "Призрак розы" а "Видение розы"
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 23-Янв-08 15:11 (спустя 14 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

OSKARP писал(а):
Вообще то не "Призрак розы" а "Видение розы"
" Le Spectre de la Rose" в оригинале.
"Le Spectre" = I "призрак, привидение"; II "спектр".
Чаще в литературе встречается "Призрак розы", хотя Вы правы, "Видение розы" также имеет место быть.
Не суть...
P.S. "Вообще-то" пишется через дефис, а перед союзом "а" должна быть запятая, уж извините.
 

Гость


Гость · 25-Янв-10 20:31 (спустя 2 года)

OSKARP писал(а):
Спасибо.
Хочу поправить автора. Вообще то не "Призрак розы" а "Видение розы"
Да, именно так в русском языке и русской хореографии называется этот балет.
Перевод, не всегда позволяет точно воспроизводить оригинальное название. Ведь переводилось с русского на французский (английский), а затем обратно с фрацузского (английского на русский. Отсюда и такие неточности. Это в математике всё точно, а в языках, увы не всегда. Но, главное не язык, или тонкости языка.
Главней всего его Величество БАЛЕТ!!!
 

superwer

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 33


superwer · 23-Фев-11 14:39 (спустя 1 год)

Гость писал(а):
OSKARP писал(а):
Спасибо.
Хочу поправить автора. Вообще то не "Призрак розы" а "Видение розы"
Да, именно так в русском языке и русской хореографии называется этот балет.
Перевод, не всегда позволяет точно воспроизводить оригинальное название. Ведь переводилось с русского на французский (английский), а затем обратно с фрацузского (английского на русский. Отсюда и такие неточности. Это в математике всё точно, а в языках, увы не всегда. Но, главное не язык, или тонкости языка.
Главней всего его Величество БАЛЕТ!!!
НЕ ВСЁ ТО ВИДЕНИЕ, ЧТО ПРИЗРАК
[Профиль]  [ЛС] 

superwer

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 33


superwer · 15-Окт-11 20:46 (спустя 7 месяцев)

тонкости языка понимаются на духовном уровне
[Профиль]  [ЛС] 

uhbif68

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 9


uhbif68 · 07-Мар-18 11:33 (спустя 6 лет 4 месяца)

Пожалуйста,возобновите раздачу.Заранее большой поклон.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error