Непутёвый ученик в Школе Магии / Mahouka Koukou no Rettousei / The irregular at magic high school [TV] [26 из 26] [Без хардсаба] [RUS(ext), JAP, Sub] [2014, магия, романтика, школа, фантастика, сёнен, WEBRip] [1080p]

Ответить
 

Regardo

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 70

Regardo · 15-Сен-14 00:09 (10 лет 3 месяца назад, ред. 15-Сен-14 04:53)

Добавлена озвучка на 17, 18 эпизодСмотрите, слушайте и наслаждайтесь!
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 14607

Buka63 · 15-Сен-14 12:14 (спустя 12 часов, ред. 22-Сен-14 23:35)

Исправлено
Regardo
Разберитесь с отличиями.
? - недооформлено
[Профиль]  [ЛС] 

Blackly_White

Старожил

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1820

Blackly_White · 06-Дек-14 19:24 (спустя 2 месяца 21 день, ред. 06-Дек-14 19:24)

Начиная с пятой серии ( и до какой без понятия, не проверял) начинается рассинхровка внешней аудио дорожки. После оп слышно, что в озвучке присутствует реклама, а в видео её нету.
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 14607

Buka63 · 08-Дек-14 16:35 (спустя 1 день 21 час)

Regardo
Вы вообще не проверяете, какие дорожки добавляете в ваш релиз?
[Профиль]  [ЛС] 

timeghost_

Top Bonus 02* 500GB

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 535

timeghost_ · 25-Дек-14 20:03 (спустя 17 дней)

Сезон состоит из трёх блоков: Поступление, Турнир ... и Неприятности ... Не хочу придираться, но складывается впечатление по сабам, что 3-ий блок Неприятности ... переводила другая группа - почему-то резко изменилась терминология сериала. Начиная с 19-ой (пока посмотрел 21) больше всего запомнилось это превращения Тацуя из брата в старшего брата Микки. Ну и помелочи ещё ляпов достаточно.
[Профиль]  [ЛС] 

alexusman

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 835

alexusman · 25-Дек-14 22:07 (спустя 2 часа 4 мин.)

timeghost_
Здесь якобысабы. Качество их "переводов" давно известно.
[Профиль]  [ЛС] 

timeghost_

Top Bonus 02* 500GB

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 535

timeghost_ · 26-Дек-14 09:34 (спустя 11 часов)

Да и ещё один момент выявил. Если сезон вывести на телевизор через дюну, то почему-то при трансляции субтитров на экране отображаются пояснения, конкретизирующие или объясняющие причину такого перевода слова с японского (на компе такого нет). Смысл такой конкретики не вижу; если уж возникнет необходимость проверки правильности перевода, то есть соответствующая специальная литература к которой можно обратиться. А выяснять это в ходе просмотра сезона думаю излишне.
PS поскольку настройку дюны произвёл неделю назад, то просмотров онкоингов на ТВ не так уж и много. Может это так заведено? Правда заметил такое пока только в этом сезоне.
PPS А вообще, жду продолжения сезона, желательно на такое же количество серий; одно плохо ждать придётся, наверно, долго.
PPPS возвращаясь к верхнему своему посту: всё сказанное по сабам относится лишь к 19 и 20 сериям. Попробую поискать всё-таки альтернативные сабы.
[Профиль]  [ЛС] 

kievbear1

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 1218

kievbear1 · 26-Дек-14 10:14 (спустя 39 мин.)

timeghost_
в данном случае привет таки движку Дюны, в самих субтитрах в этом плане все корректно.
Но собственно эта раздача на HWP и не рассчитана.
[Профиль]  [ЛС] 

Ich Lauf

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 11226

Ich Lauf · 26-Дек-14 10:59 (спустя 44 мин.)

timeghost_ писал(а):
66306700конкретизирующие или объясняющие причину такого перевода слова с японского
Это для со-переводчиков, такое частенько встречается, мысли "вслух", пояснения и прочее - не все удаляют, т.к. заточено на просмотр с помощью пеки, а на нем не видно сего. Откройте аегисабом (лучше им, видно сразу где есть теги) или блокнотом, да удалите в строчках все вам ненужное.
[Профиль]  [ЛС] 

Regardo

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 70

Regardo · 17-Апр-15 02:05 (спустя 3 месяца 21 день, ред. 17-Апр-15 20:46)

Субтитры были заменены, файлы переименованы.
[Профиль]  [ЛС] 

Lord Leks Darkmind

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 186


Lord Leks Darkmind · 17-Апр-15 18:17 (спустя 16 часов)

довольно: динамично, интересно, хорошо нарисовано. порадовал ГГ (как было замечено ранее - тролль), что необычайная редкость. в наличии некоторое количество: кровищи, рачленёнки и прочих радостей. маловато, но есть. романтика и фансервис на минимуме, что тоже радует.
серии немного затянуты, отвратный перевод псевдонаучной фигни про реактор, ну и по мелочам косяков достаточно.
а главный косяк в том, что без второго сезона (которого ещё нет) большая часть сюжетных плюшек и вывертов, и сюжет не освещены, т.е. - оборвали историю на полуслове. опять.
[Профиль]  [ЛС] 

angel777ru

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2

angel777ru · 18-Апр-15 00:40 (спустя 6 часов)

И нахрена было переименовывать???? Занова всё перекачивать или всё переименовывать.... нафиг.
[Профиль]  [ЛС] 

made-in-osetia

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 374

made-in-osetia · 20-Май-15 21:35 (спустя 1 месяц 2 дня)

Buka63
оказывается есть люди и похуже меня в оформлении, я думал я один такой, оказывается нет... просто надо более подробную инструкцию где всё учтено будет, все вот эти так скажем ньюансы по оформлению раздач...
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 14607

Buka63 · 21-Май-15 20:59 (спустя 23 часа)

made-in-osetia
Правила раздела читать надо. Перед созданием раздачи, а не после. И в каждом подразделе есть требования с нюансами по оформлению, тема наверху прикреплена. Только читать не хотят многие, не только вы один.
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 14607

Buka63 · 04-Янв-18 18:02 (спустя 2 года 7 месяцев)

QC не пройдено
Цитата:
1 серия:
0:38 - "до трех миллионов человек", правильно "миллиардов" (мужской голос).
0:55 - "штатский, но все же мир", правильно "шаткий" (мужской голос).
5:14 - мужской голос произносит: "Шиба Тацуя", женский повторяет: "Сиба Тацуя" (в сабах "Сиба"). Так и дальше, по-разному произносят фамилию главного героя.
У девушки в голосе металл, он явно пропущен через частотный фильтр, звучит неестественно. У нее же часто проскакивают плямки.
В следующих сериях все то же самое.
18 серия
6:34 - неправильное ударение у мужского голоса "с танковым пОлком".
6:38 - неразборчиво начало фразы (мужской голос).
Вторая половина сериала озвучивалась по какому-то хреновенькому спидсабу.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error