kingsize87 · 28-Май-11 20:07(13 лет 8 месяцев назад, ред. 21-Дек-14 12:16)
Леопард / The Leopard / Il gattopardoРелиз отHQCLUB Год выпуска: 1963 Страна: Франция, Италия Жанр: мелодрама, драма, военный, история Продолжительность: 03:05:51 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) 5-ый канал (спасибо Diablo)
+ Оригинальная итальянская звуковая дорожка Субтитры: нетРежиссер: Лукино Висконти / Luchino Visconti В ролях: Берт Ланкастер, Клаудия Кардинале, Ален Делон, Паоло Стоппа , Рина Морелли, Ромоло Валли, Теренс Хилл, Пьер Клементи, Люсилла Морлачи, Джулиано Джемма Описание: В мае 1860 года в Италии разгорается гражданская война между республиканцами, сторонниками Гарибальди, и приверженцами правящей династии Бурбонов. Князь Фабрицио ди Салина, сицилийский феодал, образованный и мудрый аристократ-интеллектуал, с пониманием и пессимизмом относится к происходящим переменам.Поэтому, когда его молодой племянник Танкреди сначала вступает в ряды мятежников-гарибальдийцев, а затем становится офицером короля Савойского, дон Фабрицио не осуждает его. Сам князь Салина не хочет активно участвовать в политической борьбе. Он прекрасно осознает неизбежность происходящих больших перемен и чувствует, что его время «леопардов» и «львов» уходит.«Я принадлежу к уходящему классу, я свободен от иллюзий и не способен к самообману, говорит он. Мы леопарды, львы. Те, кто придет на смену, будут шакалишками, гиенами».User Rating: 7.945/10 (184 cotes) Imdb: 8.0/10 (6,308 votes) Релиз: Автор: kingsize87 Качество: BDRip (источник: Blu-ray Disk /1080p) Формат: AVI Видео кодек: XviD, build 62 codec Аудио кодек: AC3 Видео: 704x272 (2.59:1), 23,976 fps, XviD build 62 ~ 1853 kbps avg, 0.40 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R), ~192.00 kbps avg rus Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R), ~192.00 kbps avg ita Размер: 2982.89 Mb (2/3 DVD-R) Скачать:Семпл
Перевод наложен на испанский дубляж и был под короткую версию (недостающие куски дополнены переводом SomeWax).
Рип с нового издания. Критерион прилично спилил картинку (прошлый релиз). сравнение с моим прошлым релизом Но прошлое издание четче на мой взгляд. Но здесь картинка полнее. Ну и звук здесь другой.
Оскар, 1964 год Номинации (1): Лучшая работа художника по костюмам (цветные фильмы) Золотой глобус, 1964 год Номинации (1): Самый многообещающий новичок среди мужчин (Ален Делон) Каннский кинофестиваль, 1963 год Победитель (1): Золотая пальмовая ветвь
Ланкастер игрой затмевает Делона и Кардинале, как каких-нибудь статистов, но, возможно, Висконти это так и предполагал: новое поколение, смотрящееся бледно на фоне льва зимой.
Ланкастер игрой затмевает Делона и Кардинале, как каких-нибудь статистов, но, возможно, Висконти это так и предполагал: новое поколение, смотрящееся бледно на фоне льва зимой.
И то, и другое, наверное. Ланкастер значительно превосходит Делона, который, если не считать внешности, актер второразрядный. А героиня Кардинале так и должна выглядеть. В книге она под конец превратилась в обычную распутную бабенку, на что в фильме есть намек. Роми Шнайдер и Хельмут Бергер для этих ролей не подошли бы. Но это и правда замечательно: "Мы были львы, леопарды. А нам на смену придут шакалы, гиены. Но все: и львы и шакалы, и овцы все равно будут считать себя солью земли". Впрочем, задолго до князя Томмази де Лампедузы эту мысль в более жесткой форме высказал лорд Байрон, по словам которого на смену львам придут гиены, да если бы гиены, нет, это будут пауки. И Байрон знал, что говорил: в то время в финансовом мире царил "барон" Уврар и началось возвышение таких же "баронов" Ротшильдов. Один киновед красиво написал: "Если бы в XIX веке снимали кино, то именно так оно бы и выглядело". Ерунда, конечно, но звучит эффектно. Может быть, если бы снимали на юге Италии во времена Верди, да и то вряд ли.
oberon1099
Мне еще безумно нравится последняя сцена на балу, длящаяся чуть-ли не целый час и его слова, которые он произносит, глядя на прыгающих молодых титулованных девиц:
'Внутриродовые браки плохо сказываются на потомстве. Кажется, еще немного, и они повиснут хвостами на люстрах..."
Бал - это вообще центральная сцена, а знаменитый вальс Ланкастера и Кардинале, и то, как Делон покрывается испариной от смущения и ревности, настоящий шедевр. Последний отблеск заката. И наступление нового мира, когда при звуках расстрельного залпа, Седара произносит: "Ну вот. Теперь у нас есть настоящая армия".
В фильме он - ловкий оппортунист, достойный зять для такого грязного дельца, как Седара. Висконти был марксистом и постарался поярче изобразить этот союз между приходящей в упадок аристократией и поднимающимися к власти буржуями. Седара, кстати, связан с сицилийской мафией, которая поддержала гарибальдийский десант и после этого начала прибирать к рукам остров. В книге князя Томази ди Лампедузы очень хорошо описан этот липовый референдум и его последствия для людей. Так как первым же мероприятием новой власти был масштабный обман, под прикрытием красивых лозунгов, сицилийцы сразу же потеряли к ней всякое доверие. Висконти по своему это изобразил, показав карикатуру на голосование.
Я так понимаю фильм глубоко символичен, и даже та история любовных отношений как-то соотносится с историей Италии. Иначе в фильме вообще нечего смотреть. Ну разве что, кроме игры главного героя - все остальные роли отодвинуты на дальний план.
Но в любом случае фильм про старое и новое, типа фильмов Одзу.
Интересно выражение "чтобы всё было как есть нужны перемены". Чем-то напоминает поток реки: чтобы оставаться на месте всё равно прилагать усилие. Интересно, при дубляже слышно, что человека называют Альфонсо, но нам озвучивают Танкреди. В другой дорожке - итальянской слышно Танкреди. Это как понять?