|
CoolZer0
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 9738
|
CoolZer0 ·
08-Июн-17 18:54
(7 лет 5 месяцев назад)
Mahou Shoujo писал(а):
73263002Все лучше, чем тупо страдать
не обязательно страдать, альтернатив хватает.
|
|
Dialect1991
Стаж: 12 лет 11 месяцев Сообщений: 262
|
Dialect1991 ·
08-Июн-17 18:56
(спустя 1 мин.)
CoolZer0 писал(а):
73262939да, да. выучить язык, переехать в японию
Классная идея, если руки и голова растут из правильных мест. В Японии всяко получше, чем у вас на районе
|
|
CoolZer0
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 9738
|
CoolZer0 ·
08-Июн-17 19:07
(спустя 10 мин.)
Dialect1991 писал(а):
73263048В Японии всяко получше, чем у вас на районе
откуда такая информация? вы не из фсб, случайно?
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет Сообщений: 4987
|
Wakaranai ·
08-Июн-17 19:20
(спустя 13 мин.)
CoolZer0 писал(а):
73262939у самого уже долгое время руки не доходят поиграть, т.к. местные эксперты только такое и могут посоветовать
CoolZer0 писал(а):
73261764я за всю жизнь всего в пяток внок поиграл, где-то...
Не, ну "пяток ВН" - это явно не в экспертах дело.
|
|
CoolZer0
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 9738
|
CoolZer0 ·
08-Июн-17 19:29
(спустя 9 мин.)
Wakaranai писал(а):
73263176Не, ну "пяток ВН" - это явно не в экспертах дело.
ну, понятно что сам не разобрался, но опять же
CoolZer0 писал(а):
73263038альтернатив хватает.
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
08-Июн-17 19:39
(спустя 10 мин.)
Вы так говорите, как будто выучить яп до уровня "читаю со словарём" — это невероятно сложная и аццки напряжная задача. Аще не понимаю причин этого не сделать для людей, регулярно читающих вн-ки и при этом не удовлетворённых количеством выходящих англюсиков.
|
|
CoolZer0
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 9738
|
CoolZer0 ·
08-Июн-17 19:45
(спустя 5 мин.)
kopdim писал(а):
73263284Вы так говорите, как будто выучить яп до уровня "читаю со словарём" — это невероятно сложная и аццки напряжная задача. Аще не понимаю причин этого не сделать для людей, регулярно читающих вн-ки и при этом не удовлетворённых количеством выходящих англюсиков.
|
|
Драконмастер
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 7259
|
Драконмастер ·
08-Июн-17 20:21
(спустя 35 мин.)
kopdim писал(а):
73263284Вы так говорите, как будто выучить яп до уровня "читаю со словарём" — это невероятно сложная и аццки напряжная задача.
Это тяжело, долго и серьезно мешает Китайскому (хотя казалось бы).
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
08-Июн-17 20:47
(спустя 26 мин.)
Драконмастер
Ну, это уж кому что нужнее... Параллельно с каким-нибудь из китайских учить должно быть действительно жёстко из-за иероглифов, это точно.
|
|
Mahou Shoujo
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 1577
|
Mahou Shoujo ·
08-Июн-17 21:41
(спустя 53 мин.)
kopdim писал(а):
73263284Аще не понимаю причин этого не сделать для людей, регулярно читающих вн-ки и при этом не удовлетворённых количеством выходящих англюсиков.
Лень и убежденность в том, что за них перевести должен кто-то другой.
|
|
CoolZer0
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 9738
|
CoolZer0 ·
08-Июн-17 22:01
(спустя 19 мин., ред. 08-Июн-17 22:01)
Mahou Shoujo писал(а):
73264023Лень и убежденность в том, что за них перевести должен кто-то другой.
да, пусть каждый занимается своим делом.
по вашей же логике: ленивый человек чтобы выключить свет использует выключатель, не ленивый - выкручивает лампочку.
|
|
Dialect1991
Стаж: 12 лет 11 месяцев Сообщений: 262
|
Dialect1991 ·
08-Июн-17 22:28
(спустя 27 мин.)
CoolZer0 писал(а):
73264162
Mahou Shoujo писал(а):
73264023Лень и убежденность в том, что за них перевести должен кто-то другой.
да, пусть каждый занимается своим делом.
по вашей же логике: ленивый человек чтобы выключить свет использует выключатель, не ленивый - выкручивает лампочку.
А некоторые ждут когда за них свет выключат.
Вообще не отстреливаю вашу логику. Выкрутить лампочку означает, что придется вкрутить её обратно дабы включить свет, либо использовать другой способ освещения.
Учишь японский - и перед тобой открывается ворох ранее не имевшихся возможностей, плюс не зависишь от переводчиков (вследствие чего еще и не страдаешь от локализации). Вкручивать обратно ничего не придётся. Всё как и с английским.
|
|
CoolZer0
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 9738
|
CoolZer0 ·
08-Июн-17 22:51
(спустя 23 мин.)
Dialect1991 писал(а):
73264358Учишь японский - и перед тобой открывается ворох ранее не имевшихся возможностей
которые не факт что вообще нужны...
Dialect1991 писал(а):
73264358Вообще не отстреливаю вашу логику. Выкрутить лампочку означает, что придется вкрутить её обратно дабы включить свет
да, вы же не ленивые.
|
|
Mahou Shoujo
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 1577
|
Mahou Shoujo ·
08-Июн-17 22:58
(спустя 7 мин.)
CoolZer0 писал(а):
73264162да, пусть каждый занимается своим делом.
Это логично. Но в контексте переводов вн, этот "каждый" уж очень редко занимается своим делом. А если и занимается, то на это у него уходят долгие годы.
CoolZer0 писал(а):
73264162по вашей же логике: ленивый человек чтобы выключить свет использует выключатель, не ленивый - выкручивает лампочку.
Немного не так. Не ленивый поднимает жопу с дивана и выключает свет сам, а ленивый ждет, пока кто-то зайдет к нему в комнату и выключит свет за него.
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
09-Июн-17 11:00
(спустя 12 часов)
*увидел название топика*
О, кстати. Ввиду всеобщей неприязни к VNR это, наверное, мало кому здесь будет интересно, но всё-таки. В середине апреля сервер этого монстрика прилёг отдохнуть и что-то до сих пор не встаёт, да и вообще весь бледный и остывший какой-то. Поэтому у клиента база игр не обновляется, хуки не тянутся, пользовательский словарь тоже, сабы не пишутся и прочее уныние на марше.
Один местный Кулибин распатронил сетевой код, сделал аналог сервера у себя и даже планирует чего-то там в самой софтине ещё докручивать, оригинальный-то автор её забросил на произвол судьбы. Сборка под новый сервер есть на ЯД, зарегать для неё акк можно где-то там. Вроде даже работает безбагово за вычетом глюканутости самой проги.
Может, засунуть эти ссылки дополнительно в заглавный пост для порядку?
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет Сообщений: 4987
|
Wakaranai ·
09-Июн-17 19:56
(спустя 8 часов)
Я сделал проще, засунул ссылку на пост
|
|
Tiger8125
Стаж: 11 лет 3 месяца Сообщений: 5
|
Tiger8125 ·
14-Июн-17 13:05
(спустя 4 дня)
Вопрос: какой прогой можно вместо ITH пользоваться??? Ибо, когда подключаю его к процессу выдает что неизвестный движок. Пробовал с помощью agth подключиться, но хоть и подключается текст не отображается в самом АГТХ (пробовал через хук, pn и смешанными способами описанными в FAQ). ITHVNR там вообще вместо строки Options,Hooks и прочее, какие-то прямоугольники.
|
|
asidonus
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 3105
|
asidonus ·
14-Июн-17 13:14
(спустя 8 мин., ред. 14-Июн-17 13:14)
Tiger8125 писал(а):
73294682Ибо, когда подключаю его к процессу выдает что неизвестный движок.
Если и ITHVNR после подключения к процессу и сменой текста в игре ничего нового не покажет, то значит для данной игры нужно искать хук. По крайне мере ничего свежее ITHVNR, чтобы имело обновленный распознаватель движков, не встречал.
|
|
jterror
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 293
|
jterror ·
15-Июн-17 11:15
(спустя 22 часа)
Tiger8125 писал(а):
73294682Вопрос: какой прогой можно вместо ITH пользоваться??? Ибо, когда подключаю его к процессу выдает что неизвестный движок.
Это нормально. Прямая поддержка движков нужна далеко не всегда, вот и нет её. Сообщение просто уведомляет об этом и не является ошибкой.
|
|
Dialect1991
Стаж: 12 лет 11 месяцев Сообщений: 262
|
Dialect1991 ·
26-Июн-17 10:29
(спустя 10 дней)
Загрузил я посмотреть что за зверь этот VNR. Что сказать, несмотря на некоторые минусы вещь однозначно удобная.
Но вот те васи, которые заливают на сервер свои переводы, бывает совсем даже основ языка не знают. Доходит до того, что некоторые предложения совсем от балды придуманы и, судя по всему, контроля за этим нет.
Представьте, возьмет человек почитать, увидит что кто-то уже накидал перевод - и будет читать его, не сверяясь на остальные варианты. Ведь, вроде бы, и приятнее на глаз, чем переводы движков, и раз кто-то переводил, то вероятно знал что делал. Да, поспешивший невнимательный чтец сам виноват, что не проверил. Но уже всё, потрачено.
Выпилил бы функцию юзер-переводов насовсем.
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет Сообщений: 4987
|
Wakaranai ·
26-Июн-17 10:57
(спустя 28 мин.)
Dialect1991 писал(а):
73367158несмотря на некоторые минусы вещь однозначно удобная.
А когда включается фактор "некоторых минусов", она просто становится неюзабельной, кек.
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
26-Июн-17 20:13
(спустя 9 часов)
Dialect1991 писал(а):
73367158Выпилил бы функцию юзер-переводов насовсем.
Не, ну вот зачем сразу выпиливать единственную стоящую своего кода фичу во всей проге? Как по мне, что в лоб (машина), что по лбу (надмозг) — нормальным чтением новеллы это всё равно не назвать. Зато приличным переводчикам работу несколько облегчает.
|
|
#silence#
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1864
|
#silence# ·
27-Июн-17 05:40
(спустя 9 часов)
Цитата:
Зато приличным переводчикам работу несколько облегчает.
Сектор "лол" на барабане.
Список приличных переводчиков - фстудию ))
|
|
Serika5656
Стаж: 8 лет 1 месяц Сообщений: 5
|
Serika5656 ·
27-Июн-17 14:41
(спустя 9 часов)
Народ помогите игра Princess of Darkness не запускается .Кликаю на значок и ничево не происходит помогите плиз.
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
27-Июн-17 15:56
(спустя 1 час 14 мин.)
#silence# писал(а):
73371772Список приличных переводчиков - фстудию ))
*shrug* Ну, у вконтактовской группы вокруг этого поделия несколько приличных рабочих японистов точно есть. Хз откуда, лебединая песня отечественной селекции, наверное.
Хотя я всё равно не понимаю, почему наличие либо отсутствие приличных переводчиков в данный момент времени делает вредоносной предназначенную для них фичу в программе.
|
|
#silence#
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1864
|
#silence# ·
27-Июн-17 16:34
(спустя 38 мин.)
Вредоносной ее делает засилие "пиривотчегоф", которые наивно полагают, что они переводчики, и которых не иначе как в сотню раз больше, чем "приличных". На выходе получаем чушь, которую, тем не менее, читают люди, готовые читать в каком угодно виде, лишь бы не кандзи. В их умах закрепляется этот пиривот, и когда нормальный чел переводит им эту новеллу грамотно, они начинают скулить, что перевод не годится, ибо непривычный.
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
27-Июн-17 16:51
(спустя 16 мин.)
Хорошо, ну и чья это проблема? Программы, которая, сволочь такая, даёт варианты перевода сохранять? Или упомянутого читателя, которому почему-то не приходит в голову, что без оглядки доверять продукту жизнедеятельности какого-то левого чувака, дорвавшегося до клавиатуры, может быть чревато? Ну так извините, издержки процесса. Смешно отправляться читать вещь на незнакомом языке при помощи всяких ущербных костылей и ожидать полноценного, что называется, экспириенса. (Это я машинистов оскорбить не хочу ни в коем разе, просто искренне поражаюсь их привычке к кактусоедству.)
|
|
Xenos Hydrargirum
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 5002
|
Xenos Hydrargirum ·
29-Июн-17 14:12
(спустя 1 день 21 час)
Наличие плохого, неумелого перевода не облегчает работу переводчикам. Если ты знаешь два языка, тебе ничуть не сложнее переводить с английского на русский, чем с херового русского на правильный русский. Потому что всё равно приходится проверять, что там в оригинале. Просто ты занимаешься переводом и редактурой одновременно. Просто потому что человек решил, что порядок слов не имеет особого значения.
|
|
kopdim
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 221
|
kopdim ·
29-Июн-17 15:49
(спустя 1 час 36 мин.)
Xenos Hydrargirum
Дык я и не имел в виду, что работу переводчикам облегчает наличие чужого плохого перевода. Речь шла о самой возможности сохранять подстрочник в онлайне с привязкой к строчкам в новелле без отрыва от, хм, производства. Это удобнее, чем расковыривать скрипты и потом иметь дело с простынёй текста с несколько повышенным риском слажать из-за неполного контекста, особенно если в технической стороне вопроса дубьё дубьём и согласного заняться ею человека в наличии нетъ.
А уж последующие весёлые игры с движком в "знаете ли вы, что шрифты бывают не только моноширинные?" и "label-label-global var" — это вообще запределье.
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет Сообщений: 4987
|
Wakaranai ·
29-Июн-17 15:52
(спустя 3 мин., ред. 29-Июн-17 15:52)
kopdim писал(а):
73382956Речь шла о самой возможности сохранять подстрочник в онлайне с привязкой к строчкам в новелле без отрыва от, хм, производства. Это удобнее, чем расковыривать скрипты
Нет, не удобнее.
kopdim писал(а):
73382956А уж последующие весёлые игры с движком в "знаете ли вы, что шрифты бывают не только моноширинные?" и "label-label-global var" — это вообще запределье.
Проблемы хакера переводчика волновать не должны. Кроме того случая, когда это один и тот же человек.
|
|
|