Скорость / SpeedГод выпуска: 1994 Выпущено: США / 20th Century Fox Film Corporation Жанр: боевик, триллер, криминал Продолжительность: 01:55:55 Перевод #1: Профессиональный (полное дублирование)студия «Хлопушка»с VHS Перевод #2: Авторский (одноголосый закадровый)Сергей Визгуновс VHS Субтитры: нетРежиссер:
Ян де Бонт / Jan de BontВ ролях:
Киану Ривз (Officer Jack Traven), Сандра Буллок (Annie Porter), Деннис Хоппер (Howard Payne), Джо Мортон (Capt. McMahon), Джефф Дэниелс (Det. Harold «Harry» Temple), Алан Рак (Stephens), Гленн Пламмер (Jaguar Owner), Ричард Лайнбэк (Norwood), Бет Грант (Helen), Хоторн Джеймс (Sam)Описание:
Представьте себе девушку, у которой на заднем стекле автомобиля красуется наклейка с восклицательным знаком, чайником и странного вида туфлей с подписью «уважай меня». Теперь представьте эту девушку за рулем гигантского американского автобуса, несущегося по городу на огромной скорости в час пик. Выглядит это довольно забавно, если не знать, что автобус заминирован и может взорваться, если стрелка спидометра опустится ниже пятидесяти миль в час.
Пассажиры в панике, события разворачивается с бешеной скоростью, а времени до взрыва остается все меньше. На поиски таинственного террориста, который уже доказал серьезность своих намерений, взорвав переполненный людьми лифт, брошены элитные подразделения полиции. Но время идет, а выйти на след преступника так и не удается. В противоборство с террористом вступает лучший боец спецназа Джек Трейвен. Теперь от того, сможет ли он верно распорядиться оставшимися секундами, зависят жизни десятков людей.Релиз группы | IMDB | КиноПоиск |Качество: BDRip [SPEED_BD_BLUEBIRD] Формат: AVI Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 73 ~1407 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (DUB) Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg (AVO)
Скриншоты
MediaInfo
Код:
General
Complete name : D:\Фильмы\Мои релизы\Skorost’_1994_BDRip_by_Dalemake.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 55mn
Overall bit rate : 1 806 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 55mn
Bit rate : 1 408 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.268
Stream size : 1.14 GiB (78%)
Writing library : XviD 73 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 159 MiB (11%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 1s 0ms
Stream size : 159 MiB (11%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Ребята, я прошу прощения за флуд сразу в нескольких раздачах, но мне нужна ваша помощь. Я ищу перевод данного фильма, который я смотрел когда-то на видеокассете. Но проблема в том, что я нигде не могу найти этот перевод. Насколько помню, он был многоголосый, закадровый (не дубляж). Помню несколько ключевых фраз (дословно):
1. На пятой минуте, в лифте, девушка шепчет на ухо мужчине: "Помнишь, милый?"
2. На 24-ой минуте лейтенант МакМахон (Джо Мортон) на вечеринке говорит: "Эй, Сэнди, как сидим, ребята, как сидим?" Буду признателен за помощь в поиске этого перевода. Заранее спасибо!
Кто такая студия хлопушка ? Звук с касеты тянет и завывает А оба переводчика дауны ! Кто такая сандра булок ?
И кто такой кину ривз ? Это пзц. Cтудия хлопушка - студия даунов !
Дошли руки опять до этой дороги.... через несколько лет снова желание что-то с ней сделать побороло лень....
Кому интересно послушайте... сделал первые 24 с половиной минуты не знаю когда в следующий раз дойду до него снова... вариант не то чтобы черновой прям, но к отдельным местам возможно еще вернусь в самом конце... а сейчас жедающие могут посмотреть переделанный дублированный вариант завязки фильма (в аккурат до празднования награждения джеком и гарри) https://yadi.sk/d/1BiNQhk1cTa2e
65693884Дошли руки опять до этой дороги.... через несколько лет снова желание что-то с ней сделать побороло лень....
Кому интересно послушайте... сделал первые 24 с половиной минуты не знаю когда в следующий раз дойду до него снова... вариант не то чтобы черновой прям, но к отдельным местам возможно еще вернусь в самом конце... а сейчас жедающие могут посмотреть переделанный дублированный вариант завязки фильма (в аккурат до празднования награждения джеком и гарри) https://yadi.sk/d/1BiNQhk1cTa2e
Прослушала отрывок из Вашей звуковой дорожки, я в восторге! Среди раздач я эту дорожку не нашла - скорее всего, Вы её не доделали? Если так, очень жаль , а если всё-таки доделали, не могли бы ей поделиться (или подсказать, где её можно скачать)?
Великолепный фильм, тут прям одна экшн сцена следует за другой, так что скучать уж точно не приходится, смотрел уже не один раз, умели же раньше фильмы снимать, сейчас слышал решили снять ремейк с бюджетом в сто лямов, но не думаю, что он будет лучше, хотя кто знает? Но как показывает практика если ремейк полностью повторяет оригинал, это провал, так например произошло с фильмом Робокоп (2014) года, который на деле оказался жалкой подделкой под Верховенский оригинал и так в большинстве случаев, а этому фильму заслуженно ставлю
100 из 10.
Вот есть такие фильмы, которые хочется время от времени пересматривать, а есть такие, где и один раз не досматриваешь, этот же фильм из первой категории.
А молодые Киану Ривз и Сандра Баллок просто потрясающе смотрятся...
P.S. Искал именно дублированный вариант, едва нашёл, пару файлов всё таки есть в рунете...