Duke Nighteon · 31-Июл-15 19:34(9 лет 8 месяцев назад, ред. 12-Авг-18 03:06)
Мобильный доспех Гандам: Начало / Mobile Suit Gundam: The Origin / Kido Senshi Gundam: The Origin Страна: Япония Год выпуска: 2015 г. Жанр: приключения, фантастика, меха Тип: OVA Продолжительность: 6 эпизода по ~65 мин. серия Режиссер: Иманиси Такаси Студия: Sunrise / サンライズ Перевод на русский ОВА 1-4: AlexVector, ретайминг субтитров Натан Перевод на русский ОВА 5-6: 2nd Division, ретайминг субтитров Натан Озвучка двухголосая: ShinkaDan (Sempl): Azazel (муж.) & Mai (жен.) (двухголосая) Работа со звуком: Виктор Нуштаев Описание: В данном четырёх эпизоднике вас ждёт рассказ истории становления Касвала Рема Дейкуна и Артесии Сомы Дейкун перед однолетней войной в UC.0068. Дворцовые интриги и судьба несчастных детей лишившихся из за них отца. Смогут ли они выжить в этой войне Домов или же их постигнет судьба собственного отца? Это вы узнаете в этих без сомнения интереснейших овашках! (c) Azazel & Nighteon Качество: BDRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Релиз/Автор рипа: Omar Совместимость с бытовыми плеерами: Нет Видео: x264 (10 bits), 1280x720, 23.976 fps, 2 102 Kbps Аудио: AC3, 640 kbps, 48000 Hz, 6 ch Язык Русский (в составе контейнера) ; Озвучка двухголосая: Azazel (муж.) & Mai (жен.) Аудио 2: DTS, 755 kbps, 48000 Hz, 6 ch Язык Японский Субтитры: ASS, встроенные - надписи Язык субтитров русский ; ОВА с 1-4 Перевод: AlexVector, ОВА с 5-6 Перевод: 2nd Division Субтитры 2: ASS, встроенные - полные Язык субтитров русский ; ОВА с 1-4 Перевод 2: AlexVector, ОВА с 5-6 Перевод: 2nd Division
Спасибо большое. Только странные мысли посещают, это теперь каждую ОВАШКУ в BD по пол-года ждать нужно будет?!! Раньше так с фильмами было только, теперь фильмы наверное по году ждать нужно будет. Или просто гандам теперь настолько у нас непопулярен, что никто переводить не хотел? Хотя, вспоминая висяк в виде реконкисты... Всякое же новое дерьмо переводят очень быстро и еще по нескольку команд в придачу.T – временная Zabr
Только странные мысли посещают, это теперь каждую ОВАШКУ в BD по пол-года ждать нужно будет?!!
Но ведь ожидание оправдалось,не так ли) Раньше так с фильмами было только, теперь фильмы наверное по году ждать нужно будет
Не все так печально. 2я овашка выходит в сентябре. я надеюсь что мы сделаем ее по быстрее. Хотя, вспоминая висяк в виде реконкисты... -Поверьте не все так печально)Будет и реконкиста. всему свое время)
68418003Спасибо большое. Только странные мысли посещают, это теперь каждую ОВАШКУ в BD по пол-года ждать нужно будет?!!
Зависит от Японцев и переводчиков. Первые выпустят второую ОВУ в сентябре, вторые же не известно будут ли вообще переводить его - ведь он не популярен, на нём ЧСВ не почешешь.
tres2 писал(а):
Или просто гандам теперь настолько у нас непопулярен, что никто переводить не хотел?
Да он всё время был не очень популярен в рунете. Большинство хочет Ван-пис и прочие сёнены для подростков и прочих детей, увы это реальность.
tres2 писал(а):
Хотя, вспоминая висяк в виде реконкисты...
Нет перевода, нет озвучки. Но решить дело можно - найти переводчика и просить перевести за деньги.
tres2 писал(а):
Всякое же новое дерьмо переводят очень быстро и еще по нескольку команд в придачу.
На этом можно чесать ЧСВ и набирать популярность. За остальное приходиться платить.
Duke Nighteon Увы... Печально все это. Хотя, про оплату дельно сказано, но платить готовы далеко не многие. Вон Кансай на озвучку второй серии Code Geass собрать не могут, чего уж про Гандам говорить, а за просто так требовать чего-то от переводчиков будет только даун. avtobot Конечно же я рад что перевод вообще состоялся. Но тем не менее ждать придется еще год а то и два - примерный срок выхода всех овашек и перевода. Блин, они три серии овашек по гиассу запиливают в этом году, лучше бы гандам с такой скоростью делали, тем более что овашка по гиассу вызывает лишь жжение ниже спины, ибо ее запилили исключительно ради бабла, и таки ее быть не должно, с третьей серией я это понял.
И, возвращаясь к гандаму, хочу поглотить историю целиком за раз и возлагаю на сей приквел большие надежды (хотя есть риск в который раз испытать синдром завышенных ожиданий, да...) - более того, надеюсь он вернет мне веру в тот самый Гандам, а то ее все меньше и меньше с годами. Эх, я когда-то 00 ругал за многочисленные бредни в сюжете, а теперь с такой теплотой его вспоминаю... Со мной определенно что-то не так.
Я сделал перевод (сабы) еще в начале марте 2015, причем сделал в течение недели после выхода ОВЫ и выложил на фэнсабс.
Интересно также, что "Натан" отредактировал в моем переводе? Различий от моей редакции практически никаких.
В конце видео вообще в качестве переводчика указан кто-то другой.
68423272Я сделал перевод (сабы) еще в начале марте 2015, причем сделал в течение недели после выхода ОВЫ и выложил на фэнсабс.
За что вам спасибо.
AlexVector писал(а):
Интересно также, что "Натан" отредактировал в моем переводе? Различий от моей редакции практически никаких.
Подогнал тайминг сабов под конкретную равку, исправил орфографические ошибки, местами уложил текст так что бы его можно было успеть начитать в остальном там всё ваше. Проще говоря мелкие правки Натан.
AlexVector писал(а):
В конце видео вообще в качестве переводчика указан кто-то другой.
Извените. оговорились, бывает. Со следующей овой внесём изменение в эту.
Ваааааах! За раздачу огромное спасибо! Duke Nighteon, да ЧСВ это дело десятое. Просто меха, кроме пары вещей в рунетах нужна трём с половиной анонимусам. Gundam UC имхо имеет некоторый порог вхождения. One Piece штука весьма неплохая для сёнена, к тому же для такого продолжительного. Я до октября точно не выдержу и посмотрю =( Но да ладно.
* Запрещены раздачи с субтитрами / звуковыми дорожками в которые были внесены изменения, не согласованные с их авторами, за исключением случаев ретайминга, а также корректировки субтитров (исправления явных орфографических ошибок, позиционирования надписей, удаления ссылок, e-mail за ссылку не считается) или конвертации в SRT для раздач в "Аниме (плеерный подраздел)"
Я это к тому, что
AlexVector писал(а):
В конце видео вообще в качестве переводчика указан кто-то другой.
А также
Duke Nighteon писал(а):
Нет перевода, нет озвучки. Но решить дело можно - 2000 рублей за перевод серии.
Цитата:
Всем участникам данного форума запрещается:
2.7. Заниматься коммерцией и сбором пожертвований при помощи ресурса.
Начну с того, что я тут коммерцией не занимаюсь, лишь написал сколько берут переводчики, не более ( к слову пишут они эти расценки на самом рутрекере). Скажите где вы увидели "платите мне" или "нам"? Нет же ни где такого, верно? Я лишь описал плачевную ситуацию в стизе переводов. Потому прошу не обосновоные обвинения в мой адрес не писать.
По поводу субтитров/перевода - там и был сделан ретайминг и правки орфографии, не более (выше об этом я уже писал). Даже сам автор перевода не нашёл разницы. Так, что не стоит обвинять нас в том, что "мол мы гады такие всё переиначили". А, что до концовки так там элементарная оговорка, о чём я и выше так же писал. Как и писал то, что это будет исправлено с очередным обновлением раздачи.
Duke Nighteon
А что поделать? Хороших переводчиков мало. На всех не хватает. Приоритет у лолей и тян. А за переводы других просят маржу. Ладно, осталось потерпеть 3-и годика.
Duke Nighteon
Я привел прямую цитату, которую можно понять вполне однозначно. Если дойдет до админов, как минимум получите кляп. Потому пока устное предупреждение. Что касается ошибок с указанием автора перевода, то до исправления ставлю вашей раздаче соответствующий статус.
69005304Уже третий эпизод вышел, а на второй всё ещё перевода нет( Вся надежда на вас
Как? Второй эпизод официально выходит только 31 октября. Соответственно, ансаб появится в ноябре. Постараюсь перевести в течение недели со дня публикования ансаба. Что касается озвучки по моим сабам командой ShinkaDan, то прошу их:
- все-таки переозвучить в 1 серии имя переводчика;
- редактором также указывать меня. Исправление нескольких орфографических и пунктуационных ошибок не дает права приписывать себе работу, тем более в озвучке все равно ошибки не слышны. Кроме того, для многих саберов редакция - это не поиск в тексте ошибок и т.п. (хотя и это тоже немаловажно), это прежде всего разный выбор интерпретации перевода некоторых спорных фраз. Поэтому мы часто видим на прилавках одинаковые переведенные книги, но различных редакций. Если вы считаете, что я слишком много прошу, и не прислушаетесь к моим словам выше, то тогда прошу не использовать мои сабы к предстоящим сериям. Отмечу также, я рад, что вами по моим сабам озвучена эта чудесная сага.
69008877Что касается озвучки по моим сабам командой ShinkaDan, то прошу их:
- все-таки переозвучить в 1 серии имя переводчика;
- редактором также указывать меня. Исправление нескольких орфографических и пунктуационных ошибок не дает права приписывать себе работу, тем более в озвучке все равно ошибки не слышны. Кроме того, для многих саберов редакция - это не поиск в тексте ошибок и т.п. (хотя и это тоже немаловажно), это прежде всего разный выбор интерпретации перевода некоторых спорных фраз. Поэтому мы часто видим на прилавках одинаковые переведенные книги, но различных редакций.
Как я уже писал выше - как только озвучим 2-ю ову сразу заменю звук и в первой. Проще говоря с обновлением раздачи исправлю ошибки.
AlexVector писал(а):
69008877Если вы считаете, что я слишком много прошу
Нормальные просьбы, правельные. Я же вроде уже писал, что была просто оговорка. Уже поправили. При добавлении нового эпизода заменю старый.
AlexVector писал(а):
69008877Отмечу также, я рад, что вами по моим сабам озвучена эта чудесная сага.
Нам так же нравится ваш перевод. Извините нас за досадную ошибку. Впредь будем внимательней.
69553578Lativik
Выйдет целиком — посмотрю. А за сабы большое спасибо.
Ох, ну и долго же тебе ждать придется брат )))). Лично уже посмотрел 2-ую серию, мне понравилась. Раскрывают характеры персонажей.
В кой то веке отличный сюжет у Гандама! Почему раньше так не делали?
Спойлеры!
Посмотрел два первых фильма - половина истории пройдена. И что хочу сказать - это точно лучшее, что случалось с Гандамом со времён 00, ИМХО (конечно, пока не смотрел сирот и новую ONA). Не 10 из 10 само собой, но всё равно очень и очень хорошо. Главная же проблема ориджина, как по мне - слишком большое количество материла пытаются впихнуть на 4 часа. По-хорошему, нужен сериал на 26 эпизодов хотя бы (да и манга вроде ещё выходит), а то так история кажется слишком быстрой и слегка поверхностной. Порадовала подводка к оригинальному сериалу, во втором фильме уже появляется Амуро (если я не ошибаюсь). Ну и Чар, получается, уже с детства имея твёрдый и холодный ум не по годам, он был не самым приятным малым. Смерть родителей же окончательно его переломила, однако в конце второго фильма он поступает как м_дак, извините за выражение, и складывается такое впечатление, что он вообще сестру и не любил никогда.
В остальном же, надеюсь, что Заря восстания и четвёртый мувик не подкачают и жду с нетерпением... Ещё год как минимум, наверное. Серьёзно, их очень долго делают, при сравнительно небольшом хронометраже, что расстраивает больше всего.
Будет. Ведётся работа над второй овашкой. Уже озвучена, остался звук. Так же будет пере собрана первая овашка в связи с исправлением закрывающих титров.