Alf62 · 14-Мар-13 23:59(11 лет 10 месяцев назад, ред. 17-Мар-13 05:38)
Тучи над холмами (13 серий из 13) / Saka no ue no kumo Страна: Япония Жанр: Военный, драма, исторический Год выпуска: 2009-2011 Продолжительность: 13 х ~ 01:29:18 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) А. Дольский Субтитры: Японские Режиссер: Такаши Исшики, Такеши Шибата / Takashi Isshiki, Takeshi Shibata В ролях: Широ Ито, Такако Мацу, Юкиёси Одзава, Кейко Такешита, Кенджи Ватанабе, Хироши Абе, Олегар Федоро, Эндрю Форбс, Такахиро Фуджимото, Джулиан Гловер, Марина Александрова, Александр Иванов, Артем Григорьев. Описание: Совместный русско-японский проект, идея которого зародилась в Японии в связи с 105-летием русско-японской войны 1904-1905 гг. Производством сериала занималась японская телевизионная корпорация NHK, и в нем приняли участие как японские, так и российские актеры. Русско-японская война не является популярной темой в российском кино, и это вполне понятно, поскольку ее результаты были сочтены позором для Российской империи, которая не смогла справиться с достаточно скромной в то время Японией. Однако японцы всегда относились серьезно к своей истории, тем более, что это была единственная победоносная война с европейским государством. В основу сериала лег роман известного японского писателя-историка Сиба Рётаро под названием «Тучи над холмами». Действие сериала разворачивается во времена эпохи Мэйдзи - бурного периода модернизации Японии второй половины XIX - начала XX вв. - и посвящено судьбам двух японских военных, братьев Акияма: Санэюки и Ёсифуру, принимавших участие в русско-японской войне 1904–1905 гг. При этом они показаны отнюдь не гениальными или особо одаренными людьми, а, напротив, вполне обыкновенными жителями своей страны, которые благодаря патриотизму и упорству добиваются своих целей. Особое место в сериале занимает сюжетная линия, героями которой стали японский морской офицер Хиросэ Такэо и петербургская аристократка Ариадна (ее роль исполняет Марина Александрова). Это история любви людей двух разных культур, разделенных многими тысячами верст, а после начала военных действий еще и оказавшихся по разные стороны фронта... Список серий:
01. Юность нации / Shonen no kuni-2009
02. Великие амбиции / Sei-un-2009
03. Взбудораженная нация / Kokka Meido-2009
04. Китайско-японская война / Nisshin Kaisen-2009
05. Студент по обмену / Ryugakusei-2009
06. Англо-японский альянс / Nichiei doumei-2010
07. Смерть Шики / Shiki, iku-2010
08. Развязывание Русско-японской войны / Nichiro kaisen-2010
09. Смерть Хироси / Hirose, shisu-2010
10. Всеобщая атака на Порт-Артур / Ryojun so-ko-geki-2011
11. Высота 203 метра / 203 kochi-2011
12. Прибытие вражеского флота / Tekikan Miyu-2011
13. Битва при Цусиме / Nihon Kai Kaisen-2011 Доп. информация: DVDRip by alf62 Большое СПАСИБО за работу над диском целому коллективу:
За перевод и озвучивание - А. Дольскому
За финансовое содействие по переводу и озвучиванию: MeGUI, KpucTo161, feldeger, Guyver, dunhill200, AVO-Detector, zweryga, ZeRoNe, WhiteHorse, aleksandrn70, Dr. Destructo, dedmozor
За наложение чистого голоса на оригинальную звуковую дорожку и синхронизацию - Нордер
За первоисточник DVD – Avallac'h и alinto: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4322585 В 12 серии нет перевода 00:24:13,018 - 00:24:41,447 (версия на диске длиннее на этот эпизод) Сэмпл: http://multi-up.com/842927 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x400 (1.80:1), 29.970 fps, XviD build 64 ~2067 kbps avg, 0.24 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg Формат субтитров: hardsub (неотключаемые) Доп. информация о субтитрах: только при русской речи
MediaInfo
\Rutracker.org\Тучи над холмами\Tuchi.nad.holmami.(13.serij.iz.13).2009-2011.DVDRip.by.alf62\Tuchi.nad.holmami.(01.serija.iz.13).Junost.nacii.2009-2011.DivX.DVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.42 GiB
Duration : 1h 29mn
Overall bit rate : 2 271 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDub build 35390/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 1h 29mn
Bit rate : 2 068 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 29.970 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.240
Stream size : 1.29 GiB (91%)
Writing library : XviD 64 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 29mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 123 MiB (8%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 33 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 512 ms
Спасибо!
А фильм-то с идеологической направленностью. Пища для ума. Японский офицер, который во время подавления боксерского восстания спасает китайского ребенка от злобных русских солдат - это уже перебор. Мне только в работах на японском языке (особливо в исследованиях второй половины 30-х - нач. 40-х годов, когда в Японии установился откровенно фашистский режим) попадалась такая интерпретация.
Особенно чудно образ благородного японского рыцаря выглядит в свете того, что Япония практически превратила Корею и Тайвань в колонии, а позднее в самом Китае творила жуткие безобразия (речь о событиях 30-х - нач. 40-х гг.).
Мне известен только один отечественный автор (Молодяков В.Э.), который бы согласился с подобной интерпретацией роли японцев в Восточной Азии в конце XIX - начале XX веков.
Насколько мне известно, во время подавления боксерского восстания все страны участвующие в этом процессе проявили себя совсем не с благородной стороны, а выступали в качестве захватчиков территории и ресурсов Китая. И японцы не исключение.
В целом, режиссер серьезно подправил Сиба Рётаро, который с 1943 года служил в Маньчжурии военным переводчиком, ибо знал монгольский язык, и воочию видел, что творили японцы по отношению к местному населению. Но фильм очень полезный. За возможность просмотра - отдельное спасибо!
Как-то неудачно (имхо) они загримировали актера, играющего Николая II - уж больно на азиата смахивает... Заметила, не приглядываясь... Хотя, в принципе, просмотру ничуть не мешает))
Ниппонцы сняли таки своё "Освобождение" и не останавливаясь на достигнутом они вырезали из него всё каноничное и навпихали коммисаров с черенками от лопат.
Где каноничный Ноги, командующий отступление на пять минут позже Стесселя по Цзиньджоу?
Где каноничный Того командующий отступление на 5 минут позже убитого Витгефта в прорыве 1 ТОФ?
Кто все эти кирпичномордые азиаты?
Почему рюски мужик так храброи умело воюет???? Заберите у них весь материал и перемонтируйте что бы хоть немного сходилось с историей
Этот сериал надо ставить в пример того как надо снимать патриотическое кино. Мужественные благородные японцы против хитрых и паскудных китайцев-русских-корейцев ,которые предательски напали на японцев в Порт-Артуре .Волк одел овечью шкуру =) Это вам не цитадели...
Если честно, то увидев на YouTube небольшую нарезку из 13-й серии "Битва при Цусиме" - был ошарашен. 2 минуты поиска и вот я здесь и качаю весь сериал. Не ожидаю конечно правдивой со стороны японцев интерпретации этих исторических событий, но все же. В юности романы Пикуля "Крейсера", "Три возраста Окини-сан", как и Новиков-Прибой со Степановым были зачитаны многократно до дыр. Спасибо огромное релизеру. Буду стараться оставаться на раздаче как можно дольше.
Прекрасный фильм! Российские актёры хорошо играют - Николая Второго, царская семья, Витте, Ариадна /Марина Александрова/, батальные массовки... всё смотрится! - некоторые ист.факты не знал - то что Балтфлот преодолев полмира обогнув мыс Доброй надежды прибыл на Цусиму..., и про яп.кавалерию как таковую, и про создание яп.морфлота на пустом месте, ставшим 5-м в мире в то время... напоминает возрождение петровских времен, и всё это под саундтрек Сары Брайтман... Большое спасибо за перевод сериала!
)))) Трудно понять японскую диалектику персонажей. Затерли все ненужное, как были потоплены 2 японских броненосца, как погиб Макаров С.О. и погиб Кондратенко, после этого и сдали, причем сдал комендант крепости Стессель - предатель...
Как в Артуре лазали шпионы и были отпущены фактически предателем, с его помощью точнее. Алексеев тоже предатель - генерал-губернатор Дальнего Востока ))
А еще нет как был подкараулен Варяг и Кореец в Корее в самом начале войны, в героическом бою сражавшийся с крейсерами, и после потопленный в порту, не смог прорваться ..Артур, не взорван потому что англо-американцы нашептали. После войны поднят и вошел в состав Японии, тоже и 1 ТО в ..Артуре.
Оборона крепости на начало войны была плоха, потому что воровали! Поставкой цемента занимался чел.кореец )) - рассыпчатый бетон в итоге, воровал.
Если не ошибаюсь, когда погиб Макаров, по всей Японии был объявлен траур, так они уважали нашего адмирала и исследователя. Японский поэт Исикава Такубоку в 1904 году написал стихотворение «Памяти адмирала Макарова», содержащее следующие строки: Друзья и недруги, отбросьте прочь мечи,
Не наносите яростных ударов,
Замрите со склоненной головой
При звуках имени его: Макаров.
Его я славлю в час вражды слепой
Сквозь грозный рев потопа и пожаров.
В морской пучине, там где вал кипит,
Защитник Порт-Артура ныне спит. p.s. что тут сказать - странный народ, не менее загадочный чем русский...
Как то наткнулся на данное произведение по какой-то причине не смог найти и забыл записав название, по такой же не объяснимой причине решил поискать вновь. Спасибо.
Фуфло. В пятой серии показывается дуэль между русским и японским офицерами: на балу, со скандалом, на кулаках(!), в обход Суда общества офицеров. Дальше не смотрел. Очередная японская дорама.
Сериал прекрасен. Но перевод и русская озвучка - это кошмар и ужас. Хотелось бы порекомендовать переводчику выпить йяду, и уж во всяком случае никогда больше не заниматься этим делом. Неужели нет вменяемого перевода?
_xynn_
Полностью согласен.
Вот перл русской озвучки - "Японский эскадрон встретился с китайским эскадроном западней берегов Кореи". Может быть, все таки "эскадра"? Хорошо, что не эскадрилья...
И еще: русский мужик задувает ночную лампу и говорит по-русски:"Рассвело". Наш же чудо переводчик переводит с его русского на свой русский: "День закончился"...
И вообще, этот переводчик гундосит что-то весь фильм, даже не поймешь, за какого героя он произносит слова....
64186625И вообще, этот переводчик гундосит что-то весь фильм, даже не поймешь, за какого героя он произносит слова....
Дык это ж "классика жанра", навевает воспоминания о фильмах 90-х, когда один чувак с прищепкой на носу озвучивает всех персонажей, причём с задержкой секунды в 1,5-2.
Это ж 2 в 1(как head&shoulders) - смотришь кино и изучаешь ин.яз. - сначала слушаешь иностранную реплику, затем перевод.
Бывает и хуже, вспомните китайские фильмы из тех же 90-х: сначала на китайском, следом с задержкой на английском, следом с задержкой относительно английского на русском(в это же время параллельно уже звучит следующая реплика на китайском). Получается что актёр уже произносит третью фразу, а ты ещё слушаешь перевод первой. Кстати голосок очень похож, возможно это тот переводчик из 90-х
Этот сериал - отличный пример того как надо снимать патриотические фильмы. Сюжет построен по принципу "все педерасты, я Дартаньян" - мягко опущена куча неудобных моментов, как всегда Россия - враг, поработитель, угроза и т.п., особенно эпизод с восстанием боксёров, ну только русские - садисты-кровопивцы, а остальные союзники такие няшки. Хотя периодически достаётся от японцев и америкосам с наглосаксами, но в значительно меньшей степени. maxim3389, gans3, dima2011, vital802 - полностью с вами согласен.
Через все 13 серий тянутся сопли про ВЕЛИКУЮ ЯПОНСКУЮ НАЦИЮ: как они последний ... доедали без соли собирая деньги на флот, индустриализацию и пр. Всю дорогу только и слышно: "нация", "исключительная", "великая-могучая-но маленькая" - очень сильно напоминает(хоть по хронологии эти события были раньше) Германию 30-х годов ХХ века и богемского ефрейтора.
Особенно "убил" какой-то японский шпион, который в 8-й серии организовывал бунты и восстания по всей России, чуть-ли с Лениным на броневичке не выступал. А РожДественский был "контрольным в голову", но это скорее вина переводчика.
В целом, как сериал о войне - никакой - все боевые действия можно было вложить в одну серию; как сериал о жизни нескольких японских офицеров + одного поэта, их родных и близких - довольно неплох(не знаю на сколько он соответствует действительности). Отдельное спасибо за Макарова. Ещё понравились эпизоды с похоронами японского офицера(с участием Макарова) - мол, "не такие уж русские и варвары"; и один из финальных эпизодов, где младший из братьев понимает что война - это совсем не весело.
Настоящий поцреотический фильм.
Особенно улыбнуло про спасение ребёнка.
Япона мать их 120 млн. спасла.
И душыли,и ап стену разбивали,и вешали,и мечом рубили,расстреливали,топили и т.д. и т.п. Учиться надо как делать историю.
Гебельс отдыхает.
Фильм прекрасен - и по духу и по изполнение!
Точная илюстрация самурайского духа в модерных времен.
И то что очен редко свстречается - они представили свои противники /руских/ как очень достойные и храбрые люди.
Поистине замечательны сериал!
64186625_xynn_
Полностью согласен.
Вот перл русской озвучки - "Японский эскадрон встретился с китайским эскадроном западней берегов Кореи". Может быть, все таки "эскадра"? Хорошо, что не эскадрилья...
И еще: русский мужик задувает ночную лампу и говорит по-русски:"Рассвело". Наш же чудо переводчик переводит с его русского на свой русский: "День закончился"...
И вообще, этот переводчик гундосит что-то весь фильм, даже не поймешь, за какого героя он произносит слова....
Просто Дольский старая проститутка как "С3PO из Звездных Войн" все языки этой планеты знает,чего только не сделаешь ради денег
Мне всегда казалось, что хуже чем на наших киностудиях сериалы не снимают нигде. "Я еще никогда так не ошибался". Здесь всё ненатурально - от актёрской игры до операторской работы и декораций. Первый на моей памяти случай такой халтуры от японцев - и это не касаясь исторической достоверности. Хотя взаимоотношения между российскими политиками воссозданы неплохо. Если бы ещё сценаристы более критично отнеслись к "Воспоминаниям-в-каждой-бочке-затычка" Витте, получилось бы вообще отлично. А то выходит как и в книге - все негодяи, один министр финансов Д'Артаньян. P.S. Очень странные комментарии. Если подобный сериал вызывает столько восхищения, то страшно представить, какое кино здесь считают действительно плохим.
Я очень надеюсь, что рано или поздно этот достойный сериал выйдет в нормальной русской озвучке. Честно говоря, противно, когда исторический фильм переводит косноязычный человек, не имеющий понятия об истории и военном деле. Перечислять переводческие нелепости просто сил нет, человек не знает элементарные реалии и термины, да и русский язык знает хреновато. И с каждой серией все хуже. Досадно, что никого другого не нашли. Безграмотный перевод раздражает и портит общее представление о прилично сделанной работе японских киношников. Патриотической пурги японцы нагнали конечно - ну как без этого у всякой себя уважающей нации? Наши актеры в "российских эпизодах" вполне адекватные, к ним не придерешься. В целом японское изображение войны примитивно-наивное, но ведь оно рассчитывалось на свою аудиторию, привыкшую к анимешным упрощениям и условностям. Когда (если) этот сериал выйдет с нормальным переводом, обязательно забью его себе в коллекцию. По крайней мере серии 4, 6, 8-13. Когда-нибудь это захочется пересмотреть.
67487229Я очень надеюсь, что рано или поздно этот достойный сериал выйдет в нормальной русской озвучке. Честно говоря, противно, когда исторический фильм переводит косноязычный человек, не имеющий понятия об истории и военном деле. Перечислять переводческие нелепости просто сил нет, человек не знает элементарные реалии и термины, да и русский язык знает хреновато. И с каждой серией все хуже. Досадно, что никого другого не нашли. Безграмотный перевод раздражает и портит общее представление о прилично сделанной работе японских киношников. Патриотической пурги японцы нагнали конечно - ну как без этого у всякой себя уважающей нации? Наши актеры в "российских эпизодах" вполне адекватные, к ним не придерешься. В целом японское изображение войны примитивно-наивное, но ведь оно рассчитывалось на свою аудиторию, привыкшую к анимешным упрощениям и условностям.
Почти со всем можно согласиться, идеальная, можно сказать, рецензия! Только - кроме последнего высказывания, об "анимешных упрощениях". Явно сказано человеком, имеющим НУ ОЧЕНЬ приблизительное представление об аниме и, видимо, не чувствующим всей изысканности и мощи этого великого явления мировой культуры