Может и поздно, но все же не могу пройти мимо и не высказать своего мнения.
Режиссура :): Фильм достаточно не плох, постановка батальных сцен тоже неплоха, но и минусов не мало, вот кому бы точно следовало почитать книгу так это переводчику/кам.
Первый и ооочень большой минус: Оказывается династия Вэй - это династия У! (да даже по ориг звуку слышно что У это все же У, а переводчик/ки перевели как Вэй
)
Второй тоже достаточно большой минус: интересно, куда подевали Чжан Фэя
и с чего это вместо него Хуан Гай!??? (который по сути должен быть на стороне Сунь Цуаня! + ко всему внешность его почти 100% Чжан Фэя)
В крайнем случае есть же википедия, но переводчики и туда не захотели заглянуть
Для людей которые и близко не знакомы с эпохой Троецарствия в Китае, может быть и плевать на это, но для людей которые все же хоть немного знакомы с данным историческим событием это по меньшей мере дико, я уже не говорю о фанатах данной эпохи.
Много не стыковок по именам (если интересно вики рядом
)
Вообщем, перевод оставляет желать лучшего
Хотя нужно отдать должное что вообще сделали русскую озвучку
Очень надеюсь что во второй части переводчики все же учли свои ошибки
По поводу "один герой против всех" - не стоит так удивляться ибо в то время действительно были "богатыри земли Китайской"
Одного из полководцев - Гуань Юя практически обожествляли как Бога Войны того времени, но и он не смог избежать смерти
*ушел смотреть вторую часть*