alicz · 30-Ноя-12 22:07(12 лет 2 месяца назад, ред. 10-Авг-13 14:06)
Брат «Орхидея» / Brother OrchidСтрана: США Жанр: комедийный детектив Год выпуска: 1940 Продолжительность: 01:27:33Перевод: Одноголосый закадровый - minyaev Русские субтитры: есть (minyaev) Английские субтитры: есть Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Ллойд Бэйкон / Lloyd Bacon В ролях:Эдвард Дж. Робинсон, Энн Сотерн, Хамфри Богарт, Дональд Крисп, Ральф Беллами, Аллен ДженкинсОписание: После очередной переделки «крутой гангстер» Малыш Джон Сарто оказывается в обители Цветочного Братства и принимает имя Брат Орхидея. В обители ему открываются истинные ценности этого мира, такие как любовь к ближнему, беззаветное служение обществу и прочее. В сознании Малыша Джона начинают происходить метаморфозы, в итоге превращающие его из гангстера в Человека.Дополнительная информация:
Один из пяти фильмов, в которых Эдвард Дж.Робинсон и Хамфри Богарт снялись вместе. Другие четыре: Bullets or Ballots (1936), Kid Galahad (1937), The Amazing Dr. Clitterhouse (1938), Key Largo (1948). Огромное спасибо minyaev'у за перевод и озвучку! Сэмпл:http://multi-up.com/796951 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 640x480 (4:3), 23.976 fps, XviD, 1792 Kbps, 0.243 bit/pixel Аудио 1:rus 48.0 KHz, AC-3, 2 ch, 192 Kbps Аудио 2:eng 48.0 KHz, AC-3, 2 ch, 192 Kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
Альтернативные постеры
Фото
MediaInfo
General
Complete name : D:\Brother Orchid (1940)\Brother Orchid (1940).avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 1.34 GiB
Duration : 1h 27mn
Overall bit rate : 2 184 Kbps
Movie name : Brother Orchid (1940)
Writing application : AVI-Mux GUI 1.17.8.3, Feb 16 201019:42:50 Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L3
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 27mn
Bit rate : 1 792 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.243
Stream size : 1.10 GiB (82%)
Writing library : XviD 1.1.2 (UTC 2006-11-01) Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 27mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 120 MiB (9%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 64 ms (1.53 video frames)
Interleave, preload duration : 192 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 27mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 120 MiB (9%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 64 ms (1.53 video frames)
Interleave, preload duration : 192 ms
Пример русских субтитров
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,000
Уорнер-Бразерс представляет 2
00:00:08,000 --> 00:00:15,500
Эдвард Дж.Робинсон
в фильме
БРАТ "ОРХИДЕЯ" 3
00:00:17,000 --> 00:00:23,600
Энн Сотерн, Хамфри Богарт,
Дональд Крисп, Ральф Беллами,
Аллен Дженкинс. 4
00:00:24,900 --> 00:00:29,200
Продюсер
Гарольд Бреyт Уоллис 5
00:00:30,400 --> 00:00:35,500
Сценарий Эрл Болдуин
По рассказу Ричарда Коннелла 6
00:00:37,200 --> 00:00:43,000
Оператор: Тони Гаудио
Монтаж: Уильям Холмс
Композитор: Хайнц Ремхелд
Муз.сопровождение: Лео Форбштейн 7
00:00:52,100 --> 00:00:56,100
Режиссер
Ллойд Бэйкон 8
00:00:58,200 --> 00:00:59,701
Джон Сарто.
Общество Защиты. 9
00:00:59,909 --> 00:01:03,936
Произошла перестрелка между гангстерскими группировками. 10
00:01:04,114 --> 00:01:07,743
Крепыш Тим О'Хара стал жертвой преступных разборок. 11
00:01:07,917 --> 00:01:10,943
Это убийство... Спланированное убийство. 12
00:01:11,121 --> 00:01:15,683
За всю историю нашей организации впервые применено насилие. 13
00:01:15,959 --> 00:01:19,326
Такой работой, ребята, вы разбили сердце Малышу Джону. 14
00:01:19,496 --> 00:01:22,488
Босс, ты не должен сердиться на нас. 15
00:01:22,665 --> 00:01:26,624
Эти ребята хотели "кинуть" нас. Мы поймали их с поличным. 16
00:01:26,803 --> 00:01:30,102
Правда, босс... мы все думали, что ты будешь рад их проучить. 17
00:01:30,273 --> 00:01:31,638
Но не таким образом. 18
00:01:31,808 --> 00:01:34,868
Это все произошло в кабаке Молли Мадиган. Полиция закрыла ее заведение. 19
00:01:35,044 --> 00:01:37,945
Где теперь ребята смогут поесть солонины и капусты? 20
00:01:38,114 --> 00:01:42,175
Да, мы "подставили" Молли тем, что использовали ее заведение для этого дельца.
Пример английских субтитров
2
00:00:59,909 --> 00:01:03,936
LITTLE JoHN [READING]:
"Gangland guns slay rival racketeer. 3
00:01:04,114 --> 00:01:07,743
Big Tim o'Hara
latest victim of underworld war." 4
00:01:07,917 --> 00:01:10,943
This is murder. Just plain murder. 5
00:01:11,121 --> 00:01:15,683
Besides, this is the first time in the history
of this organization a rod's had to be used. 6
00:01:15,959 --> 00:01:19,326
You guys by pulling this thing
you made Little John awful brokenhearted. 7
00:01:19,496 --> 00:01:22,488
Oh, boss, you shouldn't take
that altitude towards us. 8
00:01:22,665 --> 00:01:26,624
The guy was chiseling in on us. Me and
Philadelphia Powell caught him red-handed. 9
00:01:26,803 --> 00:01:30,102
Sure, everybody thought you'd be
glad to have that guy illuminated. 10
00:01:30,273 --> 00:01:31,638
Oh, that ain't it. 11
00:01:31,808 --> 00:01:34,868
The job was pulled in Molly Madigan's.
The police closed the joint. 12
00:01:35,044 --> 00:01:37,945
Now where's a guy gonna get
a plate of corned beef and cabbage? 13
00:01:38,114 --> 00:01:42,175
Yeah, it was tough on Molly. Using her
establishment for that there kind of work. 14
00:01:42,352 --> 00:01:44,047
A lot of people are funny like that. 15
00:01:44,220 --> 00:01:47,189
They don't wanna sit when that
merchandise is being carried out. 16
00:01:47,357 --> 00:01:49,791
Besides, why wasn't I
in on the know beforehand? 17
00:01:49,959 --> 00:01:52,120
We're partners.
Why wasn't I given no memo? 18
00:01:52,295 --> 00:01:54,559
Lay off, will you?
The guy's washed up, ain't he? 19
00:01:54,731 --> 00:01:55,789
You bet he's washed up. 20
00:01:55,965 --> 00:01:58,763
So is Molly Madigan's business,
so is our record and so am I.
alicz Спасибо за киноклассику с блистательным лицедеем Эдвардом Дж. Робинсоном. minyaev и снова Вашими станиями мы обогащаем свою киноколлекцию. Браво!
Какой добрый фильм, несмотря на то, что про гангстеров.. Мне очень понравился. Поклонники Богарта могут не обольщаться- его здесь очень мало, роль условная, да и речь совсем не о нем. Фильм- бенефис Эдварда Робинсона, хотя из Энн Сотерн вышла очень колоритная подружка гангстера.
eddiedez писал(а):
56602397alicz БОЛЬШОЕ СПАСИБО за редкий фильм с хорошими артистами! А minyaev за перевод и озвучку!!!
А я скажу спасибо за субтитры. Такие шикарные интонации надо слышать. И раздающему глубокая благодарность.