Thesaurus1984 · 17-Апр-12 22:07(12 лет 8 месяцев назад, ред. 28-Янв-13 23:22)
Emil Cioran / Эмиль Чоран (Сиоран) - 9 livres / 9 книг Год выпуска: 1952 - 2011 г. Автор: Emil Cioran / Эмиль Чоран (Сиоран) Издатель: Gallimard, L’Herne, Seuil Язык курса: Французский Формат: epub, pdf Качество: Изначально компьютерное (eBook) Описание: Très jeune, Emil Michel Cioran, de son vrai nom Emil Mihai Cioran, développe une vision très noire du monde qui l'entoure. Dès l'âge de 22 ans, il s'illustre avec l'écriture de son premier ouvrage, 'Sur les cimes du désespoir'. Il étudie en Allemagne et, de retour dans son pays d'origine, devient professeur de philosophie et intègre les jeunesses fascistes. Alors que son troisième ouvrage, 'Des larmes et des saints', fait scandale en 1937, il part s'installer en France grâce à l'obtention d'une bourse d'étude et achève sa thèse sur le philosophe Bergson avant de se consacrer exclusivement à l'écriture. Les communistes ayant interdit ses oeuvres en Roumanie, il abandonne sa langue maternelle en 1947, et rédige désormais en français. Installé dans un appartement sous les combles rue de l'Odéon, après avoir vécu une dizaine d'années dans un hôtel modeste de la même rue, Cioran bâtit une oeuvre empreinte de scepticisme et de désillusion. Il côtoie des penseurs tels que Samuel Beckett, Eugène Ionesco, Gabriel Marcel ou encore Mircea Eliade. En 1973, parait son livre le plus connu 'De l'inconvénient d'être né'. Engagé dans une entreprise de destruction des faux-semblants, il propose aux lecteurs une pensée corrosive, d'une ironie féroce. Чоран Эмиль Мишель (1911-1995) - французский писатель, мыслитель-эссеист. Выходец из Румынии, где дебютировал книгой "На вершинах отчаяния" (1934). С 1937 г. жил во Франции, после 1946-го писал уже только по-французски. Автор сборников эссе и афоризмов "Уроки распада" (1949), "Силлогизмы горечи" (1952), "История и утопия" (1960), "Несчастье родиться" (1973) и др., переведенных на большинство развитых языков мира. В 1995 г. в парижском издательстве "Галлимар" вышел тысячестраничный том его основных "Сочинений", книга интервью с ним разных лет, переведена переписка с румынскими друзьями, в 1997 г. опубликован столь же объемистый том "Записных книжек, 1954-1972", широко издаются и переиздаются его книги и в самой Румынии. На румынском и французском языках издана его детальная биография, монографии о нем появились во Франции, Испании, Румынии, США, Канаде, о нем снят документальный телевизионный фильм, поставлена пьеса. На русском языке отдельные эссе Чорана, фрагменты его дневников печатались в девяностые годы в журналах "Иностранная литература", "Диапазон", "Ступени", газетах "Сегодня", "Ex Libris НГ".
Скрины pdf
Состав раздачи: Œuvres Bréviaire des vaincus
Syllogismes de l'amertume
De l'inconvénient d'être né
Aveux et Anathèmes
Cahiers, 1957-1972
Solitude et destin
Exercices négatifs : En marge du précis de décomposition
De la France
Bréviaire des vaincus II Études Stéphane Barsacq - Cioran, éjaculations mystiques
Отличная раздача! Как раз начал читать его 'De l'inconvénient d'être né'. Чтиво увлекательное, уносит в такие размышления, аж страшно:) Оптимист он конечно еще тот. Понравилось как он отозвался о Бергсоне - "Он так ничего и не понял в трагедии бытия". Для затравки из его вышеупомянутой книги - "J'aimerais être libre, éperdument libre. Libre comme un mort-né." Thesaurus1984, нет слов, сказочная раздача. Еще бы конечно "Aveux et anathèmes" для полного счастья! Везде искал, ничего не нашел:( Может кто поможет? Спасибо "Si le dégoût du monde conférait à lui seul la sainteté, je ne vois pas comment je pourrais éviter la
canonisation." Cioran полон оптимизма как всегда:)
Огромнейшая благодарность за Чорана! Все эти книги насколько мне известно на русский не переведены?
Если не найду их и на английском, то буду изучать французский по его оригиналам, до того не терпится окунуться в его силлогизмы горечи - сколько раз я уже опирался на них как на перила.
Если не найду их и на английском, то буду изучать французский по его оригиналам...
Цитата:
Да будь я
и негром преклонных годов,
и то,
без унынья и лени,
французкий бы выучил
только за то,
что им
разговаривал...
Чоран!
Впрочем, не только он - но также некоторые другие (также, небезынтересные :wink:) сочинители силлогизмов: Монтень, Паскаль, Вольтер, Alain (Émile Chartier), Поль Валери, Антуан де Сент-Экзюпери, Альбер Камю, Симона Вейль...
Не говоря уж о поэтах...
Поэты-то (Рембо, Бодлер) как раз и подвигли меня изначально на изучение фр. Ещё до безумия хотелось бы послушать pour en finir avec le jugement de dieu Арто. А тут ещё и Чоран только на фр. На нас, лентяев, только отсутствие альтерантивы и действует Вот уже два месяца учу
Поэты-то (Рембо, Бодлер) как раз и подвигли меня изначально на изучение фр. ...Вот уже два месяца учу...
Молодец! (Не то, что некоторые: "а можно на русском..." )
Загляните в ЛС - посылаю URL, где можно скачать "Pour en finir avec le jugement de Dieu" на аудио...
Молодец! (Не то, что некоторые: "а можно на русском..." )
Загляните в ЛС - посылаю URL, где можно скачать "Pour en finir avec le jugement de Dieu" на аудио...
Ницше, а скачать и выложить?))) улучшить, так сказать, ситуацию с французским на трекере? А я безумно хочу Сепульведу почитать, мой выбор: прочитать на французском или выучить испанский вот даже не знаю
улучшить, так сказать, ситуацию с французским на трекере?
Присоединяюсь к просьбе.
Если будут какие-то технические вопросы с оформлением торрента, мы на них обязательно ответим.
Цитата:
А я безумно хочу Сепульведу почитать
Цитата:
выучить испанский
При определенной сноровке это легко осуществимо. Французский и испанский - близнецы-братья. Сделать двуязычный файл и читать. Мне бы даже словарь не понадобился. Но у меня это увлечение сравнением дошло только до песен Шакиры или текста вот этой песенки: http://www.youtube.com/watch?v=IzF32qOm9LQ&ob=av2e
Понимается на раз-два.
Thesaurus1984
Работала у итальянцев несколько лет, через какое то время стала их понимать)))), а они в свою очередь с мексиканцами очень хорошо изъяснялись)))) так что все связано)))) но проще ж на французском читать. Очень автор понравился, жаль, что на русский переведено мало
Еще б его книгу Aveux et anathèmes Очень советую посмотреть интервью с ним ( в youtube ), добрый дядя на самом деле был... Улыбчивый и обаятельный, а то в посте на фото такой сумрачный, прямо филосов
Еще очень интересно то, что специфический акцент у него никуда не девался. Даже не знаю, как такое возможно: написать столько книг на языке и при этом удержать акцент. Именно "удержать", т.к. не понятно, почему он произносит почти все звуки неправильно. И это при том, что пишет он так (я имею в виду именно правильность языка), как не каждому французу под силу.
Есть, кстати, еще один в чем-то похожий случай - Кристева. Хоть говорит она временами и с легким акцентом, но вот зато пишет (да и говорит, похоже) так, как ни одному французу (за исключением совсем продвинутых философов вроде Деррида) и в жизни не приснится, т.е. очень даже и правильно, да только таким навороченно-мутным философским слогом... Мама дорогая! )))
29.01.2013 - Торрент обновлен.
Добавлены 4 книги:
Aveux et Anathèmes
Solitude et destin
Exercices négatifs : En marge du précis de décomposition Stéphane Barsacq - Cioran, éjaculations mystiques PS:
Nancy Huston - Professeurs de désespoir
см. в раздаче Nancy Huston PS2: Книга Aveux et Anathèmes вычитана cezamatilda.
Я читал все что переведено на русский было где-то год назад. Вот что-то захотелось перечитать. Было бы круто если бы кто-то перевел остальное. Хотя, как сказал сам Чоран "Все писатели (ну, почти все) слишком много писали. И я в том числе." Кста, если кто не знает - есть видюшка - интервью с ним, незадолго до смерти. Не помню уже где смотрел, но там были русские субтитры.
53098912Еще очень интересно то, что специфический акцент у него никуда не девался. Даже не знаю, как такое возможно: написать столько книг на языке и при этом удержать акцент. Именно "удержать", т.к. не понятно, почему он произносит почти все звуки неправильно. И это при том, что пишет он так (я имею в виду именно правильность языка), как не каждому французу под силу.
Есть, кстати, еще один в чем-то похожий случай - Кристева. Хоть говорит она временами и с легким акцентом, но вот зато пишет (да и говорит, похоже) так, как ни одному французу (за исключением совсем продвинутых философов вроде Деррида) и в жизни не приснится, т.е. очень даже и правильно, да только таким навороченно-мутным философским слогом... Мама дорогая! )))