Armander · 01-Авг-09 12:46(15 лет 6 месяцев назад, ред. 02-Июн-10 17:37)
Призрак в доспехах
Ghost in the Shell
Koukaku Kidouta
攻殻機動隊 Год выпуска: 1995 Страна: Япония Жанр: киберпанк, фантастика, боевик Продолжительность: 01:22:33 Перевод:
Профессиональный двухголосый (Гланц и Королёва)
Полное дублирование (ОРТ)
Авторский одноголосый (Гаврилов)
Любительский одноголосый (Гланц, с матом) Русские субтитры: два вида Режиссер: Мамору Осии Описание: В недалеком 2029 году сети и компьютеры развились до того, что появилась возможность создавать высокотехнологичных киборгов с полной интеграцией в Сеть. Главная героиня Кусанаги Мотоко - киборг, с человеческим разумом внутри кибернетического тела, майор Девятого отдела, созданного для спецопераций правительства. В Сети объявляется некий Кукловод, манипулирующий людьми через ту же Сеть, заставляя их действовать в его интересах. Его поимкой и занимается Девятый отдел. Но не все так просто, Кукловод оказывается разумным вирусом, разработанным "коллегами" из Шестого отдела для промышленного шпионажа и т.д., в деле оказывается замешана политика... Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 / DTS Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Аудио:
Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192 Kbps) (Дубляж ОРТ)
Russian (Dolby AC3, 6 ch, 448 Kbps) (Гланц и Королёва)
Japanese (DTS-ES, 7 ch, 768 Kbps)
Russian (Dolby AC3, 6 ch, 448 Kbps) (Гаврилов)
Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192 Kbps) (Гланц, с матом) О сборке: Источник видео - рип с Блу-рея, перекодировка осуществлялась программой Cinema Craft Encoder SP2. Меню - с диска СРИ (R1 SE), перерисовано подменю выбора языков. По звуковым дорогам: двухголоска, Гаврилов и японский - с диска СРИ (первую перекодировал в DD 5.1 из DTS'а), раннего Гланца (одноголоска с матом) взял отсюда, дубляж добавил лишь для полноты набора - он всё в таком же плохом качестве, что и был до этого, так что с ним особо не возился - только поправил немного имевшийся рассинхрон. Субтитры только русские, два вида. На диске также имеется фильм о создании (скрытая кнопка в главном меню, осталось ещё со СРИ'шного издания). P.S. В релизе - самое полное собрание переводов этого фильма.
Отличия от других раздач
Отличия от R1 Special Edition:
Качество видео, наличие ещё двух переводов - дубляжа и одноголоски Гланца. Первый скрин - из той раздачи, второй - из этой. Отличия от R2 Japan Final Edition:
Качество видео, наличие ещё трех переводов - Гаврилова, дубляжа и одноголоски Гланца. Первый скрин - из той раздачи, второй - из этой. Отличия от этой раздачи:
Там - DVD5 с одним переводом, здесь - DVD9 с четыремя. Привёл бы сравнительные скрины, да только там почему-то кадры из "Ghost in the Shell 2.0"
Armander
Ты дорожку ОРТ откуда брал - с закрытого показа с Гордоном?
Я большой ценитель Качественного перевода. Но если качество самой дорожки очень низкое, то толку от него никакого...
А то некоторые пишут, - что она плохого качества. Так вот, это так - или нет?
Я имею ввиду, что качество аудио - плохое. И правда ли, что сам перевод, от ОРТ - напротив - намного лучше?
(абстрагируясь от качества его рипа с телека) Объясните, пожалуйста. Ищу себе оптимальный вариант для - первого просмотра.
Так как ещё не смотрел этот шедевр. Переводы от Гаврилова и иже с ним просто - не перевариваю.
Гланц - это наподобие Гаврилова? Или может вобще себе скачать с субтитрами?
divinevoid
Этот дубляж (как и на несколько других аниме) всплывал лишь раз - и да, это с рипа передачи Гордона (взял из одной раздачи здесь же). Как уже писал в описании, он здесь "лишь для полноты набора" - читал несколько постов с просьбами добавить. Если он вдруг объявится в лучшем качестве (в чём я сильно сомневаюсь, ОРТ в большинстве случаев делает дубляж, пускает один-два раза по ТВ и ложит его к себе на полку), обязательно заменю, так как дорожка очень плохого качества - может подойти разве что фанам дубляжей. Что касается самого перевода, то, судя по отзывам (сам в нём не смотрел), он отнюдь не на высоком уровне - это все-таки дубляж, а самое основное его условие - губоукладка, даже если она идет в ущерб смыслу. В чем смотреть? Ну, исключив дубляж и одноголоски, остаётся двухголосый закадровый (вполне хороший, с издания "Супербит СРИ") или русские субтитры, на диске их два вида.
Спасибо вам за ответ - всё так просто и понятно...
...Прямо по полочкам разложили Чувствуется рука - профессионала... Теперь буду знать чем дубляж отличается от других переводов.
А то раньше смысл этого слова был для меня темнее тёмного леса
Armander
Скачал вашу раздачу тоже.
Решил сам тот перевод послушать, благо коэффициент позволяет О том, что такое "дубляж ОРТ:"
скрытый текст
Как оказалось, оба вида перевода - абсолютная копия друг друга.
Только голоса немного отличаются... А сам текст перевода один и тот же.
И не дубляж тот перевод, опять же.
Вобщем столько шуму было насчёт этого "НЕ-дубляжа от ОРТ"...
А оказалось, что толку в нём никакого совершенно - отличий ноль...
Меню, кстати, завораживает, - красивое. Песня идеально его дополняет... И обнаружилось ещё что-то непонятное. Может у меня косяк в чём-то, не знаю:
скрытый текст
Вроде бы с меню настроек проблемы там. В настройках какую бы не выбрал дорожку или субтитры - результат, всё равно, один.
То есть - проигрывается та, что по умолчанию и без сабов.
Это у меня одного так? Смотрел через:
1.Media Player Classic (точнее Home Cinema, он так сейчас называется).
2.Windows Media Player.
3.KM Player. K-Lite Mega Codec Pack был версии - 5.3.0 (т.е. последняя).
На 5.2.0 - то же самое. Вобще их можно поменять, и я их менял. Иначе не смог бы написать своё мнение о дубляже)
Только не через меню. Это сама прога (MPC) позволяет - через Navigate/Audio Language/... А на железном плеере дорожки переключаются, вы пробовали?
Дубляж это, дубляж, поверьте - оригинальной японской речи на заднем плане там и в помине нет (я о первой дороге, если вдруг мы о разных говорим) - это самое основное условие дубляжа. Насчет второго - да, спасибо, косяк есть, исправляется он довольно легко.
Да, ошибся... Думал, что первая - перевод по умолчанию.
Так что специально в плеере её через настройки не ставил и не слушал) Вот он значит какой - перевод ОРТ... Беру свои слова назад А что там с меню? Это в раздаче косяк?
Если да, то скоро ли будет исправленная версия? Если появится - перекачаю.
Нет, не он - просто выберите пунктом назначения то же место, куда до этого скачивали эту раздачу (имеющиеся файлы пусть останутся в папке - прога перехеширует всё и докачает необходимые части). P.S. Как сам фильм-то? Внимание! Перезалил торрент-файл, исправил имевшийся косяк с выбором звуковых дорожек через меню - перекачать нужно будет всего несколько мегабайт.
Фильм ничего, - понравился. Хотя я большего ожидал, конечно... Некоторые места загублены переводом. Например, в самом начале, там где она слушает переговоры с программистом
- впечатление от этого момента было бы в разы лучше,
если бы перевод был сделан как в субтитрах (я пересмотрел этот кусок с субтитрами). Там фраза сказанная программистом более понятна.
И как-то ближе к нашему русскому языку вобще...
И сразу в сознании возникает некая интрига. А то в озвучке по умолчанию как-то не особо ясно...
Сбои какие-то... Фигня какая-то)
("Мы не уверены что в программе вобще имеется сбой" или как-то так) Сейчас не могу привести пример, к сожалению.
Диск выделывается и не даёт прочитать фильм. Впрочем... Наверное, они бы просто не смогли перевести точно так же. Так как нужно было бы тогда говорить скороговоркой (там фразы длиннее) Нет в мире совершенства...
озвучка ОРТ... нормальная? или плавающая с хрипами? у меня было нечто подобное. и такие проблемы возникали... сорри.. прочитал описание релиза... а вообще существует нормальная дорожка озвучки ОРТ?
BelovAndre
В открытом доступе - нет. Может у кого-то и залежалась более качественная версия этой дорожки, однако на многое надеяться не стоит - "Призрака" на ТВ показывали всего один раз, к тому же глубокой ночью.
Спасибо. Видео хорошее. Дорожки в комплекте. Но было бы неплохо (как альтернативу) ещё и DVD5 состряпать. Мне, например, не на чем японский DTS послушать. А на пятёрку можно и в AC пару-тройку дорожек вставить.
Кстати "Призрак в Доспехах 2.0" тоже есть желание с "блюрейки" на DVD иметь.
Спасибо большое!!! скачал из-за формата (ДВД 9) и дубляжа. А то до этого рип с Блю-Рэя качал. качество хорошее, но на двд-плеере не посмотришь (старичек у меня - матрешку не берет), а на компе не люблю.Самому в ДВД передимать не хватает ни знаний ни времени.
Morgenshtern
Не обязательно в ДВД, можно в avi с теххарактеристиками, подходящими для твоего плеера.Этого можно добится методоим тыка, знаний наберёшься, время найдёшь.
не в теме аниме, просто ищу хорошие мультфильмы. искал его, нашел 2 часть. еще не качал первую и не смотрел, но раз их было две - интересуюсь: качать ли вторую? например эту https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2727859 сериал не предлагать
Первый и второй фильм должен посмотреть каждый, кто хоть как-то уважает анимацию. Оба шедевра уже давно в ранге классики. Завидую тем, кто смотрит это впервые
ррр... дубляж плавающий бочкообразный, гланса ничерта не слышно - таже громкость, что и у оригинальной дорожки. перебивают друг друга... остается более менее Гаврилов, но у него хроническое отставание по скорости произношения фразы, когда диалоги довольно длинные то есть герой уже сказал фразу, начинает говорить второй герой, а Гаврилов все еще на середине фразы первого героя поглядел... мягко говоря не осилил видимо отупел с годами... досмотрел честно до конца, и вторую часть, вторая причем с более хорошо слышимым переводом, но все-таки не въехал
Первый и второй фильм должен посмотреть каждый, кто хоть как-то уважает анимацию. Оба шедевра уже давно в ранге классики. Завидую тем, кто смотрит это впервые
Посмотрела на этой неделе впервые. Ну Евангелион (сериал и последние фильмы), кот. я смотрела тоже через довольно большое кол-во лет после проката, оставил намного более сильное впечатление. И "Тетрадь смерти" тоже получше будет. Заторможенная музыка Кавая не радует. Что касается идеи, идея симуляции жизни людей, показанная в "Матрице", более прогрессивна и интересна, чем идея программы моделирующей деятельность мозга человека. Если же говорить строго, то разумная жизнь в виде программы вообще невозможна и никогда не станет возможной в том виде, в каком она описана в Призраке в доспехах. Хоть братья Вачовски говорят, что вдохновлялись этим аниме, связи с Матрицей мало.
Первый и второй фильм должен посмотреть каждый, кто хоть как-то уважает анимацию. Оба шедевра уже давно в ранге классики. Завидую тем, кто смотрит это впервые
Посмотрела на этой неделе впервые. Ну Евангелион (сериал и последние фильмы), кот. я смотрела тоже через довольно большое кол-во лет после проката, оставил намного более сильное впечатление. И "Тетрадь смерти" тоже получше будет. Заторможенная музыка Кавая не радует. Что касается идеи, идея симуляции жизни людей, показанная в "Матрице", более прогрессивна и интересна, чем идея программы моделирующей деятельность мозга человека. Если же говорить строго, то разумная жизнь в виде программы вообще невозможна и никогда не станет возможной в том виде, в каком она описана в Призраке в доспехах. Хоть братья Вачовски говорят, что вдохновлялись этим аниме, связи с Матрицей мало.