For No One · 29-Апр-09 03:27(15 лет 6 месяцев назад, ред. 13-Июн-10 15:47)
Провидица Мегуру / Mirai Koshi Meguru / 未来講師めぐる Год выпуска: 2008 Страна: Япония Жанр: комедия, романтика Продолжительность: 10 серий, по 50 минут каждая Перевод: Русские субтитры (внешние), хардсаба нет Режиссер: Karaki Akihiro, Takahashi Nobuyuki; Сценарий: Kudo Kankuro В ролях:Fukada Kyoko, Katsuji Ryo, Takeda Shinji, Kurokawa Tomoka Описание:
Мегуру Ёсида - учительница вечерней школы, куда дети обычно ходят после занятий, чтобы подтянуть оценки и подготовиться к вступительным экзаменам. В день рождения она получает странную способность видеть будущее других людей, переданную ей по наследству от дедушки, который всю жизнь твердил ей: "Не наедайся больше, чем на 80%". И не зря, потому что эта способность проявляется только тогда, когда Мегуру наедается до отвала. Ей ни в коем случае нельзя рассказывать о том, что она видела в будущем другим людям, так как менять чужое будущее не имеет права никто. Но удержаться от этого, естественно, трудно, тем более когда знаешь, что можешь помочь своим ученикам и отправить им электронное письмо в будущее, и что самое интересное - получить оттуда ответ... В общем, забавная, смешная, бестолковая (в хорошем смысле) и в чем-то даже поучительная дорама. Кстати, ее сценарист - знаменитый Kudo Kankuro, из под пера которого вышли достаточно известные работы, такие как: «Тигр и Дракон», «Manhattan Love Story», «Kisarazu Cat's Eye». А Fukada Kyoko, как всегда, милашка-обаяшка. В общем, поклонникам и просто любителям японского юмора надо смотреть. Формат: AVI Видео: DivX 6 704x396 29.97fps 1663Kbps [Video 0] Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 192Kbps [Audio 1] Доп. информация:
1-6 эпизод: Перевод, редактирование: For No One 29/04 - 5/07/2009
7 эпизод: Перевод, редактирование: For No One 17/10/2009 new! 8 эпизод: Перевод начат For No One Прошу нигде не выкладывать эти субтитры без указания переводчика.
annyti
Я 1 серию перевожу где-то 12 часов максимум... но я с английского перевожу, а не с японского) Если не успеваете смотреть, могу сбавить темп
На самом деле, скорость перевода зависит от интересности дорамы и, конечно, свободного времени.
For No One
вот уж не надо сбавлять темп=) если есть возможность переводить так быстро, почему бы и не переводить?=)
я тож с английского перевожу. думаю, здесь на трекере вообще немного знатоков японского, способных перевести целую дораму на русский)
да, я шучу)) Стараюсь - как могу. Не хотелось бы заставлять ждать всех одну серию месяцами...
На счет переводчиков с японского, тут пока таких не встречала...)))
вроде на аканиши форуме есть те, кто переводят с японского. ну эт ваще крутые ребята=) я щас в процессе изучения японского, но до такого совершенства еще далеко=)
ну лан, удачи тебе с переводом) буду брать пример с тебя и тоже буду стараться^^
Большое спасибо за перевод. Недавно открыл для себя эту актрису, посмотрев сериал Friends (кстати, только мне кажется что Fukada Kyoko очень похожа на Ueto Aya?).
Михаил Макухин
пожалуйста) стараюсь... но смотрю отзывов нет - перевожу, а вдруг никто не смотрит)
наконец-то, кто-то откликнулся)
Цитата:
кстати, только мне кажется что Fukada Kyoko очень похожа на Ueto Aya?)
я открыла Фукаду для себя, посмотрев "Клубнику на пирожном / Strawberry on the Shortcake". На счет похожести на Ueto Aya, могу сказать, что на мой взгляд Fukada Kyoko во многих работах немного странная (как персонаж), а Aya - обычная, но тоже интересная) Может быть, в чем-то они и похожи... В конце концов, поют, танцуют, снимаются в дорамах - много похожего)
18
00:00:50,687 --> 00:00:52,524
Я - учительница в вечерней школе. 20
00:00:58,184 --> 00:00:58,572
Нобору?
[Она назвала его просто по имени.] 23
00:01:02,277 --> 00:01:02,775
Чиру-чиру...
[ласкательное имя, данное Мичиру]
гы-гы, все 3 шутки удались. я отметил. сразу не нашел, но тоже перл
Цитата:
107
00:04:45,085 --> 00:04:49,289
Не могли бы Вы купить мне банановый маругото. Я потом отдам Вам денежку, хорошо?
[Банановый маругото - это банановый бисквит под взбитыми сливками]
а на самом деле: кстати, canmield написал все правильно, только он название не стал переводить.
Действительно, что-то перевод последних серий уж больно сильно застопорился T_T
Неужто дорама разонравилась переводчику? ^^ Не, я, конечно, шучу... просто, так все резво начиналось, а сейчас... *плачу*
pitanime80
Тема на "Альянсе" - всего лишь копия этой по просьбе его администрации. Ее возобновлю, когда будет все переведено, так как их сайт у меня жутко виснет и невозможно там сидеть.
А ТУТ перевод не закрыли и он будет, как только у меня появится свободное время. Пока потихоньку перевожу 8 серию.