RussianGuy27 · 03-Авг-08 19:35(16 лет 5 месяцев назад, ред. 29-Авг-11 14:01)
Напряги извилины: Брюс и Ллойд вышли из под контроля
Get smart's Bruce and Lloyd out of controlГод выпуска: 2008 Страна: США Жанр: Боевик, комедия Продолжительность: 01:11:41 Перевод: Любительский (одноголосый) - [RussianGuy27] Русские субтитры: нет Режиссер: Джил Джанджер В ролях: Браян Каллен, Филип Центанни, Тони Коллинз, Аль Коронел, Марика Доминчук, Рубен Графиас, Брайан Гаттас, Джеффри М. Гельман, Тейлор Герард Харт, Энджелин Херрон ВНИМАНИЕ! Фильм содержит демонстрацию обнаженки, спиртных напитков, насилия и убийств. А также нецензурную лексику Описание: Спин-офф фильма "Напряги извилины", где главными персонажами показаны Брюс, тех. ученый организации Контроль, и его занудный друг-аналитик, ЛлойдIMDBUser Rating:5.0/10(2115 votes) Рейтинг фильма наКиноПоиск:5.480(330 голоса)Релиз от:Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 640*352 (1.82:1), 23.976 fps, 968 kbps kbps avg, 0.18 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, mp3 (2 ch), 128.00 kbps avg | Russian | RussianGuy27СЭМПЛ
Скриншоты
Перcональная страничка, на которой вы можете поинтересоваться у меня о чем-то или даже оставить просьбу на перевод. Также там есть весь перечень переведенных мной фильмов и те, которые планируются в ближайшее время - находитсятутВсем приятного просмотра!
Семпл здесь - http:// СПАМ Вот и перевел еще один фильм этого года, а то говорят, что я перевожу только старье, вот и новое перевел. Перевожу только ДВДРипы, т.к. не вижу никакого смысла переводить фильмы в отстойном качестве...
У этого парня хорошие переводы, не то чтобы Гоблин, но весьма на уровне, не чем не хуже Кравеца, а уж Интер там и рядом не стоял.
Всем рекомендую. А за раздачу спасибо.
Вот и перевел еще один фильм этого года, а то говорят, что я перевожу только старье, вот и новое перевел. Перевожу только ДВДРипы, т.к. не вижу никакого смысла переводить фильмы в отстойном качестве...
А есть желание сделать перевод для некот. фильмов, перевод на которые пока отсутствует?
Например - Несносные медведи (BAD NEWS BEARS) http://www.imdb.com/title/tt0408524/
Фильму 3 года, а с переводом найти так и не смог! (Смотрел на языке оригинала с англ. субтитрами..)
Hugo [77 Rus]
Спасибо за добрые слова, а то как правило есть люди, которым больше нравиться по наезжать, да поспорить... Минус своих переводов я тоже знаю - это то, что текст зачитываю сразу, а от этого слишком устаешь и из-за этого могут быть некоторые не сыстыковочки, но смотрю, что помимо отрицательных мнений, все больше появляется положительных... Спасибо)))))
Я по большому счету так понял, что фильмы можно смело смотреть в моем переводе, Гоблина, Кравеца и господина Логиноффа, хотя из них только я и Гоблин ничего не цензурим)))))))))) Переводами ДОЛЖНЫ заниматься только те люди, у которых есть на это знания, а не все кому не лень и переведы просто обязаны быть осмысленными, а не сделанными за 5 сек. Об этом фильме... Меня фильм не очень пер, как переводчика и я прям весь обкончался пока доперевел его. Перевод мог бы быть лучше и я хотел бросить его переводить, но решил доперевести, т.к. оставалось 10 минут. Фразы меня просто убивали и я его перепутал с другим фильмом "Напряги извилины" и поэтому решил перевести действительно качественное кина - это "Хэнкок" Вот список фильмом, которые возможно будут переведены в ближайшее время:
Hancock, Necronomicon, Indiana Jones Trilogy, Ghost world. По всяким вопросам пишите в аську - я для всех доступен там. Cook0308
Пиши в аську и поговорим...
Переводил Хэнкока да остановился, слишком много постороней речи и это будет очень коряво звучать в одноголоске, поэтому я выложу семпл первых 10 мин для тех кто хочет сравнить с оригиналом........ Повешу к вечеру... А пока просто гляну этот фильм))))))
Вот я и засел за перевод всей трилогии Индианы Джонса, правда не знаю многим ли из вас интересно будет ее скачивать))))))) Постараюсь сделать как можно скорее...
Как говорят американцы Stay tuned, т.е. будьте на связи... Для тех из вас, кто любит мои переводы всегда можно узнать, что я перевел. Для этого заходишь в мой профиль и смотришь в раздел все текущие раздачи... Стараюсь делать перевод хотя бы раз в неделю, иногда получается 2, но это почти нереально, т.к. перевод занимает около 3-4 дней... Перевод Хэнкок делать не буду по ряду причин, одну фразу я вообще не понял, а я как то не привык нести отсебятину (это касается и мата), а вторая причина, что там полно фоновой речи которая просто глупо звучит в одноголоская... Но первая причина самая весомая... Перевод для Индианы Джоунс делаю, т.к. хочу этот фильм был в моей коллекции, хотя переводы к этому фильму, есть на трекере вполне хорошие, просто у меня какой то рассинхрон получается с ними при наложении((((( Думаю, что перевод каждой из частей займет около дня, т.к. речь не особо замысловата и, действительно, стоящее кино. Когда появится ДВДРип на Индиану Джоунса 2008 года обязательно сделаю перевод, главное не проморгать)))) comviq1
Спасибо за одобрение... И Аватар реально рульный))))))
жестокий кусок от хенкока, автор явно не смотрел оригинал фильма. Asshole явно не переводится как мудила, в контексте со словами bar, звучит скорее пахнет алкоголем или спиртным, никак не баром. И самое жесткое это коничье, кто не смотрел фильм точно не поймет что это на самом деле коничива (с яп. здравствуйте).
Chudila
Специально для тебя - я посмотрел больше половины фильма, на большее меня не хватило. Многие слова в переводе на русский переводятся по разному согласно стилистике, как то asshole - оскорбление и оно у меня так же звучит как и "придурок" если не заметил... Про "Воняет баром" - воняет опять из-за стилистике и фраза сказанная явно иностранцами по тоиу так и переведена, как впрочем и фраза "Beat it, 'soulja boy!" Многим америкосам она вообще непонятна. Касательно японского "Здравствуйте" то я сказал там "Коничива" вот только ошибся с ударением... Если ты не заметил то в дубляже половины фраз вообще нет... В частности, то что говорят азиаты. Единственное твое правильное замечание в том, что я японское слово неправильно произнес((((((( Дубляж посмотрел и где говорят, что на шоссе творится полный беспредел - перевели что машина остановилась... слов, чтоли те люди не знают, а главное кто смотрел сам фильм, то сл сцена про пиарщика так там вообще столько отсебятины говорят, и налоговую зачем то с департаментом прикрутили, как будто они им помогают скрывать доходы...
Первым появится Raiders of the Lost Ark я пока не решил как перевести само название... Скорее всего как "Расхитители потерянного ковчега", т.к. видел что он называется в поисках потерянного ковчега, но смысл фразы заключается не в поиске, а в мородерстве))))))) вот и придется его выпускать под каким-то названием, отличающемся от привычного))) Скорее всего перевод будет завтра, т.к. печатать текст перевода занимает больше 70% времени)))))) а там же еще время надо проставить... ну и сам перевод конечно же))))) C прискорбием говорю, что этого перевода тоже небудет, так как умудрился скачать в высоком разрении это кино и отлично переведенное... На данный момент просматриваю, что есть на жестком диске цивильное и как только найду обязательно дам знать)))))))
Рад вам всем сообщить, что нашел, что перевести. Это фильм Longinus, который достаточно мерзко переведен... Будет сегодня биже к ночи, либо завтра... Постараюсь сделать сегодня)))))))
Скажите, а кто-то смотрел эту раздачу? у меня на компе видео вообще не воспроизводится (да, возможно кодеки), а на плеере вылетает через несколько секунд после начала.
Скажите, а кто-то смотрел эту раздачу? у меня на компе видео вообще не воспроизводится (да, возможно кодеки), а на плеере вылетает через несколько секунд после начала.
Эх, Рашнгай, вот было бы здорово, если бы ты перевёл ещё и Get Smart ("Брюс и Ллойд" - слаборазвитый младший брат этого фильма) - дубляж испортил добрых две трети шуток, никаких других переводов фильма на сегодняшний день не существует, даже русских субтитров нет. Думаю многие были бы тебе благодарны. Спасибо за твои переводы в любом случае : )
Suicide Machine
Обязательно будет. Просьбы лучше писать в моем блоге, а то я могу и не заметить, т.к. 100+ релизов просматривать я не могу и обычно смотрю только в самые последние. Ссылка на мой блог в подписи.
RussianGuy27
Большое спасибо, очень хорошо получилось, посмотрел Ваши раздачи, очень впечатлён. Как я понял Вы сейчас занимаетесь Danger 5, очень хорошо! Я хотел бы вам предложить https://yts.mx/movies/ripped-2017 Ripped (2017). На трекере его нет, но вообще в сети (и у меня) он есть в довольно неплохом переводе (MVO), но качество слабое, там реклама, и ещё хуже что он очень странно сведен, и я пытаюсь по частям его приделать к рипу по ссылке, когда доделаю, обязательно раздам. Надеюсь, если Вы заинтересуетесь, получится ещё лучше