behaviour · 09-Мар-09 11:20(15 лет 10 месяцев назад, ред. 09-Мар-09 19:08)
Красавица и чудовище / The Beast and the Beauty / Ya-soo-wa Mi-nyeo Год выпуска: 2005 Страна: Южная Корея Жанр: Романтическая комедия Продолжительность: 100 мин. Перевод: Любительский (одноголосый) Русские субтитры: есть Режиссер: Lee Gye-byeok / Ли Гё-пёк В ролях: Ryoo Seung-beom (Воспитания круглый ноль), Sin Min-ah (Моя могучая принцесса), Kim Kang-woo Описание: Хэ-чжу ослепла в детстве, но её это вовсе не печалило, потому что с ней был её прекрасный возлюбленный, Дон-гон, который показывал ей мир и был готов на всё ради неё. Вдруг у Хэ-чжу появилась возможность сделать операцию и восстановить зрение. Дон-гон в шоке. На деле он вовсе не так прекрасен, как описал себя девушке. Своё воображаемое лицо он списал со своего бывшего красивого одноклассника. Он опасается, что вернув себе зрение, Хэ-чжу разлюбит его, увидев его далеко не кавайное лицо ^^. Он решается сделать пластическую операцию под видом, что уехал на Гавайи по делам. Тем временем, вернув себе зрение, Хэ-чжу встречает настоящего обладателя кавайного лица и принимает его за своего возлюбленного. Тот тоже непротив. А пластическая операция Дон-гона вышла неудачной. Сумеет ли он вновь завоевать сердце девушки?.. Доп. информация: Две звуковые дорожки - оригинал с субтитрами и с озвучкой. Субтитры отключаемые. Первый мой опыт в озвучке, так что... отнеситесь с пониманием))
На мой взгляд, очень милый и нежный фильм. Очень смешной, главный герой вызывает море симпатии, и не такой уж страшный, каким пытались его изобразить. Смотрится с интересом и с улыбкой на лице. Ну и конечно, море романтики и отсутствие пошлости, за что я его так люблю) Замечания, советы и прочие комментарии приветствуются. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 624x336 (1.86:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4, 808 kbps avg, 0.16 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 138.20 kbps avg
гг) Ну, вы знаете, я вот тоже озвучку не очень.... но вот есть такие озвучки, что лучше всяких оригиналов)) Например, озвучка аниме Кубы 77. Потрясающе)
Мельком послушал =) Лучше оставьте сабы) Озвучка, к глубочайшему сожалению, не для Вас. Не та интонация, эмоции в голосе, ну и наверно сам голос не для озвучки, хотя вполне милый.
Mobster
А ну девочку не обижай, а то ата-та!!!!!!!
Я вот ни за что не стану смотреть фильм с сабами, особенно в компании!
А почему интонация не для этого релизера?!
Для сведения: интонации в разных языках разные. Например, есть куча англ. вопрос. предложений, которые на русский переводится утвердительно!!!
А как понять голос не для озвучки - не понимаю! Естественно, что для озвучки потребуется скилл, чтобы озвучивать... Каждый по своему его находит. А голос Володаского вам больше нравился? Или фальшивые интонации дублеров? Я уж молчу, что перевод там не ахти, а этот релизер как ни как будущий переводчик, а не кучка самоучек, которых пруд пруди кругом!!!!!!!!!
blackmaled81 кстати Ваш перевод мне нравится =) а у девочки как-то безжизненно получилось, что и подразумевал под эмоциями. а голос..хм, может аппаратура не ахти, может еще какие-то влияние извне, но слух режет ) А сабы у ней хорошие.
Короче, может, я ещё с прогой не расчехлилась. В следующий раз сделаю голос тише, а то и правда слух режет, а дорожку оригинала громче. Первый блин, знаете ли... Хотя до этого озвучила мульт и людЯм наоборот понравилось - говорят хороший перевод и озвучка и просили сообщать о дальнейших релизах...
За отзыв о сабах спасибо. NaDi88,analena, не за что!
Mobster
Но хуже моего микрофона на ножке за 100 рублев думаю трудно найти:)
А может мне просто за красивые глазки цену скинули:)
Через полчаса зарелизю Пила 2:)
Извини что без оценки озвучки (рука недотягивается вкючить фильм ) но я за то чтобы были сабы и озвучка можно посмотреть минимум 2 раза и в короткое время и.т.д.
behaviour писал(а):
Короче, может, я ещё с прогой не расчехлилась. В следующий раз сделаю голос тише, а то и правда слух режет, а дорожку оригинала громче. Первый блин, знаете ли... Хотя до этого озвучила мульт и людЯм наоборот понравилось - говорят хороший перевод и озвучка и просили сообщать о дальнейших релизах...
За отзыв о сабах спасибо. NaDi88,analena, не за что!
У меня есть предложение добявь исправленную звуковую дорожку и информацию как можно подключить отдельную дорожку. И кому будет очень надо тот посмотрит с ней.
P.S. Твои переводы мне нравятся а озвучку оценю позже.
oleg64123, да, у меня тоже возникали подобные мысли, но не у всех получится добавить дорожку к видео, т.к. для этого нужна программа (я пользуюсь Virtual Dub Mod).
А вообще я уже разузнала новые методы очистки звука и методику озвучки, но для этого надо заново озвучивать. Ладно уж, это оставлю так, а следующие фильмы надеюсь, выйдут как надо.
И спасибо большое за приятный отзыв) Подобного рода поддержки мне и не хватало)
behaviour
Будем знать!
Сначала хочу посмотреть с сабами а потом с озвучкой. Но с моим настроением (хоть застрелись) никак не посмотрю хотя начал потехоньку переводить один Корейский фильм а тут глядишь и посмотреть фильм настроюсь.
Verrueckter Junge, да, боюсь) а надо. я там нашла уже штук пять опечаток, пока мельком просматривала. А если не мельком?! ещё больше будет. Так что хоть сабы перезалить надо. А что касается перезалить весь фильм - так это уже пробоематично. Скорость отдачи у меня не то что у тебя, да и порты закрыты. Сразу много личеров и раздаётся быстро. А тут вряд ли многие захотят перекачивать, тем более что большинство смотрят с сабами.И сидов резко поубавится. Вот я один мульт перезалила с озвучкой. Было сидов 15, а стало 2... и не увеличивается... Потому что кто хотел посмотреть - посмотрел с сабами. И желающих качать мало и раздающих почти нет... Пусть уж лучше так. oleg64123
А у меня наоборот - настроение есть, а времени нет. И как я раньше могла по полдня сидеть и фильмы переводить?! Сейчас и смотреть некогда, не то что переводом заниматься... Очень медленно работа продвигается, а хочется сразу за столько всего взяться! А ты вот ещё и по два раза фильмы пересматриваешь!)) Завидую) У меня штук 200 непосмотренных фильмов валяется, не то что по два раза смотреть, хоть бы один)
*сокрушённо качает головой* вот-вот...ц-ц-ц...
Так ведь сабы раздать легче, чем 800-мегабайтовый фильм. Многие не захотят перекачивать. А когда скажу - перезалейте торрент-файл - перезалила сабы - большинство так и сделает.
behaviour
Спасибо за перевод! хороший фильм)
С озвучкой обычно не смотрю, но сегодня пока собиралась на работу посмотрела с озвучкой, очень даже не плохо)) удачи в новых проектах
Как ты меня воодушивила!) Такое вдохновение нашло - хочется творить!)) Непременно!) Думаю, у меня впереди ещё множество интересных релизов) По крайней мере, два - точно)