Медузы / Meduzot / Jellyfish (Шира Гефен, Этгар Керет) [2007, Израиль, Франция, драма, DVDRip] Sub Rus + Original Heb

Ответить
 

murym65

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 359

murym65 · 24-Июл-08 15:13 (16 лет 5 месяцев назад, ред. 25-Июл-08 16:10)

Медузы / Jellyfish



Год выпуска: 2007
Страна: Израиль - Франция, Canal+, Keshet Broadcasting
Жанр: Драма
Продолжительность: 1:17:55
Перевод: субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Шира Гефен, Этгар Керет
В ролях: Сара Адлер, Брурия Альбек, Ципор Айзен, Иланит Бен-Яаков, Аси Даян, Мири Фабиан, Шоша Горен, Цахи Град, Дрор Керен, Ноа Кноллер, Гера Сандлер, Захария Харифай
Описание: В центре сюжета истории трех женщин, живущих в Тель-Авиве.
Батья – молодая девушка, зарабатывает на жизнь официанткой на свадьбах и торжествах. В день, когда от нее уходит мужчина, она встречает пятилетнюю девочку, которая вышла из моря. Девочка не разговаривает и не имея другого выхода, Батья начинает ухаживать за ней. Со временем Батья начинает подозревать о существовании мистической связи между появлением девочки и своей забытой травме детства.
На собственной свадьбе Керен случайно запирается в уборной. Отчаявшись получить помощь, она решается перепрыгнуть через стенки кабинки и, падая, ломает ногу. С этого момента отношения с молодым мужем дают трещину. Во время медового месяца в тель-авивской гостинице, в жизнь молодоженов вторгается третий лишний.
Джои приехала на заработки из Филиппин. Она ухаживает за теткой Керен, но вскоре та умирает и Джои начинает метаться между престарелыми подопечными, умирающими один за другим. Это продолжается пока Джои не попадает на работу по уходом за Малькой, женщиной со сложным характером, выздоравливающей после тяжелой операции на сердце. У Мальки натянутые отношения с дочерью и Джои, сама того не ведая, становится посредником между ними.
Три истории, рассказывающие о потаенных страстях абсолютно разных людей, незамысловато пересекаются на пляже Тель Авива, где сходятся пути всех героев фильма

Доп. информация: Фильм получил приз "Золотая камера" за лучший дебют на Каннском фестивале
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: XVID 720x406 25.00fps 1125Kbps
Аудио: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 120Kbps


Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

murym65

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 359

murym65 · 24-Июл-08 15:50 (спустя 37 мин.)

Ухожу на работу. Если будут вопросы, смогу ответить только после 24:00 часов
sorry
[Профиль]  [ЛС] 

Spartak 2005

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 1844

Spartak 2005 · 28-Июл-08 17:59 (спустя 4 дня)

У тебя есть перевод к частям на филлипинском (скачал с изральского сайта,даже нашел сабы на русском,а к тому месту перевода нет,хотя примерно знаю о чем там говрится)?
[Профиль]  [ЛС] 

murym65

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 359

murym65 · 29-Июл-08 01:43 (спустя 7 часов)

Spartak 2005 писал(а):
У тебя есть перевод к частям на филлипинском (скачал с изральского сайта,даже нашел сабы на русском,а к тому месту перевода нет,хотя примерно знаю о чем там говрится)?
К сожалению нет
[Профиль]  [ЛС] 

mtcmtc

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 37


mtcmtc · 10-Авг-08 09:56 (спустя 12 дней)

фильм очень понравился.для выражения своих эмоций не нужен язык.я плакала.
[Профиль]  [ЛС] 

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 335

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl · 28-Ноя-08 13:42 (спустя 3 месяца 18 дней, ред. 08-Окт-09 16:34)

очень-очень женственный фильм. весь построен на чувствах, взглядах, молчании и куче разных других вещей, выразить которые моё мужское сознание просто не способно. поэтому, боюсь, мужчинам это кино будет в тягость. зато "девушкам, обдумывающим житьё" имхо в самый раз. и прослезиться, и задуматься, и обнять кого-нибудь
перевод сабов - извините, неаккуратно сработан.
UPD.08.10.09 Господа переводчики! Уважаю ваш труд! и ваш, Алина Лихт, и ваш, acidophillus!
отныне осознаю, что есть какой-то уровень перевода, дальше которого придираться к качеству бессмысленно, ибо другой сделает по-своему не лучше
товарищи евреивритоговорящие, объясните мне, почему всё-таки "медузы"? это какая-то игра слов? из стихотворения мало что понятно, там какой-то скачок в рассуждениях.
[Профиль]  [ЛС] 

acidophilus

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 90

acidophilus · 01-Янв-09 02:20 (спустя 1 месяц 3 дня, ред. 02-Янв-09 03:53)

По просьбе группы киноманьяков артхаусного раздела даю обновленные и дополненные субтитры для фильма.
Я использовал их для раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1388965
в настоящее время закрытой (по, как мне кажется, совершенно неоправданной причине). В комментариях к этой (закрытой) раздаче вы найдете описание дополнений и изменений.
Кстати, я пытался поставить субтитры на www.mysubtitles.com и www.allsubs.org, но они там таки не появились. Если кто-то знает хороший сайт, посвященный русским субтитрам, сообщите мне в ЛС.
Для VobSub вам возможно придется перевести их в формат (encoding) CP-1251.
С Новым Годом! С новыми прекрасными фильмами!
Meduzot.2007.rus.srt
1
00:00:17,040 --> 00:00:20,968
- Это нужно?
- Да.
2
00:00:25,833 --> 00:00:30,349
Не хочешь... сказать что-нибудь?
3
00:00:35,713 --> 00:00:38,779
Что именно?
4
00:00:39,235 --> 00:00:42,653
Я знаю?... скажи "Останься!"
5
00:00:50,396 --> 00:00:51,900
Так ты едешь с нами?
6
00:00:52,131 --> 00:00:53,223
Да.
7
00:00:56,290 --> 00:00:59,324
Хорошо. Ещё увидимся...
8
00:01:20,223 --> 00:01:22,506
Останься!
9
00:01:23,299 --> 00:01:26,320
М Е Д У З Ы
10
00:01:30,299 --> 00:01:31,809
Звучит "La vie en
rose" ("Жизнь в розах")
11
00:01:31,810 --> 00:01:33,320
из репертуара Эдит Пиаф (сначала
на иврите, потом на французском)
12
00:01:33,659 --> 00:01:35,872
Ну что там с печёнкой?
13
00:01:54,816 --> 00:01:56,563
Давай, давай!
14
00:01:57,147 --> 00:01:58,930
Извини.
15
00:02:25,263 --> 00:02:27,381
У тебя пуговицы, Батья,
неправильно застёгнуты,
16
00:02:27,382 --> 00:02:29,499
и табличка с именем наперекос.
17
00:02:32,258 --> 00:02:37,262
Не здесь! Почему твои волосы
так выглядят?
18
00:02:37,685 --> 00:02:40,242
В чем дело? Ты не выспалась сегодня?
19
00:02:40,999 --> 00:02:41,970
Выспалась.
20
00:02:42,000 --> 00:02:43,270
Тогда что?
21
00:02:46,016 --> 00:02:48,880
Хорошо. Пойди умойся.
22
00:02:49,114 --> 00:02:53,073
И ногти... или лакированные,
или нет, хорошо?
23
00:03:03,240 --> 00:03:05,456
Дамы и господа, танцуют жених и невеста.
24
00:03:05,540 --> 00:03:07,048
Всех остальных прошу
встать из-за стола
25
00:03:07,049 --> 00:03:10,490
и присоединиться к Керен
и Михаэлю на площадке.
26
00:03:48,073 --> 00:03:49,233
В добрый час.
27
00:03:51,338 --> 00:03:54,363
Вы довольны, Сара?
28
00:03:56,630 --> 00:03:58,195
Привет, Джой.
29
00:03:59,199 --> 00:04:01,604
- Что ты делаешь?
- Фотографирую.
30
00:04:01,605 --> 00:04:04,010
- Номи, прошу, оставь старуху
в покое и давай на площадку.
31
00:04:05,131 --> 00:04:07,395
Немедленно!
32
00:04:37,403 --> 00:04:39,490
Эй!
33
00:04:46,236 --> 00:04:48,064
Есть там тут кто-нибудь?
34
00:05:39,366 --> 00:05:43,179
- Теперь ты в полном порядке.
- Извините, доктор, можно с этим лететь?
35
00:05:44,255 --> 00:05:49,504
- У нас билеты - медовый месяц на Карибах.
- Абсолютно не стоит.
36
00:05:54,805 --> 00:05:59,183
Для чего вам Карибы,
если вы есть друг у друга?
37
00:06:11,184 --> 00:06:14,831
Ты хочешь здесь остаться?
38
00:06:14,999 --> 00:06:17,620
Ты ведь захотела, чтобы мы остались.
Не так ли?
39
00:06:20,226 --> 00:06:23,930
- Здесь запах канализации. Ты чувствуешь?
- Нет.
40
00:06:27,722 --> 00:06:30,429
- Сильный запах.
- Можно открыть окно.
41
00:06:34,809 --> 00:06:37,875
А здесь вообще есть окно?
42
00:06:47,448 --> 00:06:50,512
- Можно поменять комнату.
- Не надо.
43
00:06:51,220 --> 00:06:54,690
Давай поменяем, это ведь
наш медовый месяц!
44
00:07:30,765 --> 00:07:33,832
Доброе утро. Не разбудил?
45
00:07:33,999 --> 00:07:36,698
- Нет, нет.
- Я могу войти на секундочку?
46
00:07:36,869 --> 00:07:38,593
- Конечно.
- А где твой друг?
47
00:07:38,999 --> 00:07:41,534
Ушёл.
48
00:07:41,974 --> 00:07:44,100
О, я вижу, ты отлично управляешься.
49
00:07:44,460 --> 00:07:46,202
Хотите что-нибудь выпить?
50
00:07:46,203 --> 00:07:47,944
Нет, я только пришёл сказать
тебе, что увеличиваю арендную плату
51
00:07:48,160 --> 00:07:50,934
во всех квартирах этого дома
всего лишь на 30 долларов в месяц.
52
00:07:51,377 --> 00:07:54,947
- 30 долларов? - Я не сам это придумал -
весь рынок подорожал.
53
00:07:55,651 --> 00:07:57,262
Ты же руководишь фирмой
по организации свадеб.
54
00:07:57,263 --> 00:07:58,874
А там ведь полно денег.
55
00:07:59,350 --> 00:08:01,111
Я просто официантка, а не начальник.
56
00:08:01,112 --> 00:08:02,873
Не скромничай, ты обязательно
дорастёшь и до этого.
57
00:08:03,626 --> 00:08:06,070
Ты ведь девушка с головой на плечах.
Ладно, я поехал, пока меня не отбуксировали.
58
00:08:07,069 --> 00:08:10,667
- Потолок протекает.
- Уф-ф.. Какой потолок?
59
00:08:10,999 --> 00:08:13,969
Здесь, рядом с кухней.
60
00:08:13,999 --> 00:08:16,007
А... Хорошо, я пришлю своего слесаря.
61
00:08:16,017 --> 00:08:18,201
Когда?
62
00:08:18,399 --> 00:08:22,224
Ответь, ответь, может быть это важно.
63
00:08:24,960 --> 00:08:27,242
- Алло. - Батья?
- Мама я могу поговорить с тобой чуть позже?
64
00:08:28,787 --> 00:08:32,347
- Почему позже? Что-нибудь случилось?
- Нет.
65
00:08:33,526 --> 00:08:36,129
- Ты получила моё приглашение?
- Приглашение?
66
00:08:36,447 --> 00:08:39,601
(Надпись: "Амир и Батья")
На вечер сбора пожертвований.
67
00:08:39,999 --> 00:08:42,515
- А... Да, получила.
- Ну и как я выгляжу на фотографии?
68
00:08:43,393 --> 00:08:45,683
Просто замечательно.
69
00:08:46,999 --> 00:08:50,306
Лишь бы только продались билеты.
Я работаю как ишак!
70
00:08:51,699 --> 00:08:53,212
- Да.
- Ты помнишь, что это завтра?
71
00:08:53,499 --> 00:08:56,912
Я отправила тебе приглашение для пары
и хочу, чтобы Амир тоже пришёл.
72
00:08:57,104 --> 00:09:00,471
- Он не придёт.
- Почему?
73
00:09:00,612 --> 00:09:03,986
- Он... он работает по вечерам.
- Жаль.
74
00:09:04,070 --> 00:09:08,027
Хорошо, я поменяю на одиночное приглашение.
На приглашения большой спрос.
75
00:09:08,764 --> 00:09:11,013
Я продолжу обзванивать. Поговорим потом.
76
00:09:11,493 --> 00:09:14,130
"... и Батья"
77
00:09:30,357 --> 00:09:33,371
- Вы кто? - Я Джой.
- Вы едете в Петах Тикву, как вы и хотели.
78
00:09:34,849 --> 00:09:37,065
- К ребёнку?
- Ребёнок очень старый - 85 лет.
79
00:09:39,385 --> 00:09:41,172
Я предупредила мистера
Клайнберга,
80
00:09:41,173 --> 00:09:42,960
что предпочитаю иметь дело
с ребёнком - я не говорю на иврите.
81
00:09:43,306 --> 00:09:46,321
Ничего, вы ней справитесь.
82
00:10:00,476 --> 00:10:03,911
- Алло. – Привет, Менахем.
- Привет.
83
00:10:04,247 --> 00:10:06,612
У меня не получается
приехать в Тель-Авив сегодня.
84
00:10:06,613 --> 00:10:08,977
Ярони болен, и мне
не с кем его оставить.
85
00:10:10,281 --> 00:10:12,406
Ничего.
86
00:10:12,999 --> 00:10:16,143
- Скажи маме, что я приеду в конце недели.
- Надеюсь, что она тебя узнает.
87
00:10:16,999 --> 00:10:19,024
- Что? - Что?
- Что с ней случилось?
88
00:10:21,973 --> 00:10:24,632
Я сейчас по дороге к ней,
везу ей филиппинку.
89
00:10:25,231 --> 00:10:28,455
- Она просила? - Мама никогда ничего
не просит, ты же её знаешь.
90
00:10:31,946 --> 00:10:34,023
Мама, мама, я хочу,
чтобы ты познакомилась с...
91
00:10:34,024 --> 00:10:36,101
Как вас зовут?
92
00:10:37,028 --> 00:10:40,111
...Джой.
- С Джой.
93
00:10:41,920 --> 00:10:44,866
- Твоя подруга?
- Твоя, твоя, она будет тебе помогать.
94
00:10:45,142 --> 00:10:48,640
Нет, нет. Лучше сэкономь деньги для дома
и для своих детей.
95
00:10:50,704 --> 00:10:58,080
- У меня нет детей, мама.
- Почему нет? А? Почему нет?
96
00:11:00,024 --> 00:11:03,512
- Что у тебя с лицом?
- Это уже давно, мама.
97
00:11:04,128 --> 00:11:07,008
Кто тебе это сделал?
98
00:11:07,299 --> 00:11:11,924
Сирийцы, сирийцы...
99
00:11:16,169 --> 00:11:19,293
Вы можете прийти завтра в восемь?
100
00:11:21,912 --> 00:11:24,413
- Твоя подруга?
- Да мама, да.
101
00:12:20,126 --> 00:12:23,824
Как тебя зовут?
102
00:13:03,841 --> 00:13:06,573
Как тебя зовут?
103
00:13:11,027 --> 00:13:14,236
А где твоя мама? Твой папа?
104
00:13:17,125 --> 00:13:20,339
- Убежала из дома?
- Она вышла из моря. Она не разговаривает.
105
00:13:20,499 --> 00:13:23,110
- Не перебивайте меня, пожалуйста.
- Извините.
106
00:13:23,975 --> 00:13:26,446
Посмотрим.
107
00:13:30,334 --> 00:13:33,544
Здравствуйте. Говорит сержант Антари
из полицейского участка Тель Авива.
108
00:13:34,269 --> 00:13:37,867
У меня тут находится девочка, заблудившаяся
на пляже. Она не разговаривает.
109
00:13:37,999 --> 00:13:40,296
Вы можете прислать сюда сотрудника,
чтобы её забрал?
110
00:13:40,999 --> 00:13:43,932
- Я не знаю, сколько ей лет.
- Пять лет.
111
00:13:44,291 --> 00:13:46,292
Ей пять...
112
00:13:46,599 --> 00:13:49,014
Я понимаю, спасибо.
113
00:13:54,542 --> 00:13:56,679
К сожалению, сегодня пятница, а
детей не принимают в конце недели.
114
00:13:56,680 --> 00:13:58,816
Нужно ждать до воскресенья.
115
00:14:01,170 --> 00:14:04,399
Вы не могли бы присмотреть за ней 2 дня?
116
00:14:04,844 --> 00:14:07,461
Я работаю по вечерам и никак
не смогу взять её с собой на работу.
117
00:14:09,684 --> 00:14:11,594
Понятно...
118
00:14:17,706 --> 00:14:20,674
Хорошо, оставим её пока здесь.
119
00:14:22,482 --> 00:14:25,450
Вы свободны.
120
00:14:33,225 --> 00:14:36,705
Лиора? Нет, я не забыл.
121
00:14:38,224 --> 00:14:42,653
Скажите, а откуда вы знаете, что ей 5 лет?
122
00:14:47,755 --> 00:14:49,983
Зачем? Вот увидишь, в конце
концов мы всё выбросим.
123
00:14:49,984 --> 00:14:52,211
Скажи, чтобы каждый принёс что-нибудь.
124
00:15:19,430 --> 00:15:23,817
- Пойдем спать.
- Странная какая-то эта гостиница.
125
00:15:24,199 --> 00:15:27,056
И здесь тоже есть запах?
126
00:15:28,382 --> 00:15:31,719
Нет.
127
00:15:31,781 --> 00:15:34,570
Странно, что мы находимся
на набережной и не видим отсюда море.
128
00:15:34,999 --> 00:15:37,916
Сейчас ничего не видно – уже темно.
Идём спать.
129
00:15:42,591 --> 00:15:45,412
- Какой шум!..
- Что?
130
00:15:46,309 --> 00:15:48,985
С улицы. Ты не слышишь?
131
00:15:48,999 --> 00:15:50,297
Я устал.
132
00:15:52,266 --> 00:15:55,333
Мы действительно на главной
городской магистрали.
133
00:15:55,903 --> 00:15:59,718
Завтра я попрошу, чтобы нас перевели
в комнату на верхнем этаже, хорошо?
134
00:16:09,295 --> 00:16:12,845
Я не смогу здесь заснуть.
135
00:16:14,470 --> 00:16:17,408
Ты устала?
136
00:16:17,469 --> 00:16:20,147
Давай снимем с тебя этот круг.
137
00:16:27,730 --> 00:16:30,530
Хорошо, тогда не снимем.
138
00:16:30,999 --> 00:16:33,612
Хочешь спать?
139
00:17:11,349 --> 00:17:14,102
В наше время, когда у всех
всё есть, трудно поверить,
140
00:17:14,103 --> 00:17:16,855
что есть и такие, у которых нет ничего.
141
00:17:18,270 --> 00:17:21,391
Хотите, чтобы я выключила телевизор?
142
00:17:22,704 --> 00:17:25,805
Каждая мать хочет подарить своему
ребёнку небо, но не каждая может.
143
00:17:32,875 --> 00:17:36,842
Есть дети, для которых это - кровать и дом,
144
00:17:38,875 --> 00:17:42,842
а вот это - завтрак, обед и ужин.
145
00:17:43,399 --> 00:17:46,680
30 октября - день пожертвований.
146
00:17:47,460 --> 00:17:51,597
Все мы открываем свои сердца и свой кошелёк,
147
00:17:52,460 --> 00:17:55,597
потому что каждому нужна крыша над головой.
148
00:17:56,052 --> 00:17:58,928
Для заказа заколки или брелка для ключей
"Золотая крыша"
149
00:17:59,052 --> 00:18:01,928
позвоните (пошлите текстовое сообщение?)
сейчас по номеру *0606.
150
00:18:09,762 --> 00:18:15,496
- Ну, видела меня по телевизору?
Батья? Батья? - Мама!
151
00:18:15,959 --> 00:18:18,645
- Скажи, что с тобой происходит?
- У меня всё нормально.
152
00:18:19,199 --> 00:18:21,052
Нет. Ты можешь поговорить
со мной, Батья? Я - твоя мама.
153
00:18:21,053 --> 00:18:22,906
У меня в самом деле всё нормально.
154
00:18:23,405 --> 00:18:27,086
У меня, к сожалению, не было мамы, с которой
я могла бы поговорить, а у тебя - есть.
155
00:18:27,250 --> 00:18:31,076
Если ты хочешь, я могу оплатить
тебе психолога.
156
00:18:31,641 --> 00:18:34,021
Что здесь смешного?
Ты не доверяешь психологам?
157
00:18:34,945 --> 00:18:37,901
- Нет, нет.
- Тогда в чём дело?
158
00:18:38,069 --> 00:18:41,055
Скажи мне, где мои старые вещи,
когда я была девочкой.
159
00:18:42,037 --> 00:18:45,709
Твои вещи? Все у отца. А что?
160
00:18:46,311 --> 00:18:49,727
- У отца? - Насколько я его знаю,
он их наверное давно выбросил.
161
00:18:52,594 --> 00:18:55,396
Батья?
162
00:18:56,513 --> 00:18:58,184
Мы приехали получить
удовольствие и расслабится,
163
00:18:58,185 --> 00:18:59,856
но с момента приезда
- одна лишь нервозность и неисправности.
164
00:18:59,999 --> 00:19:01,457
Господин, мы стараемся
сделать максимум, в самом деле,
165
00:19:01,458 --> 00:19:02,916
перевели вас в другую комнату.
Мы полностью заполнены.
166
00:19:02,999 --> 00:19:05,889
Нам нужно комнату,
чтобы видеть хоть кусочек моря.
167
00:19:05,999 --> 00:19:08,944
- У вас есть люкс? - У нас есть один люкс,
но в данный момент он занят.
168
00:19:11,472 --> 00:19:14,457
- Ну, вы можете нам что-нибудь организовать?
- Извиняюсь.
169
00:19:17,574 --> 00:19:20,884
- Мы позавчера поженились.
- Счастья вам.
170
00:19:21,872 --> 00:19:23,982
Это ужас, а не счастье!
171
00:19:34,332 --> 00:19:37,714
Извините, вы не знаете
как пишут "кромешный ужас"?
172
00:19:38,119 --> 00:19:41,799
"Кромешный" через "ш" или "з"?
173
00:19:43,489 --> 00:19:46,319
Я думаю, конечно с "ш".
174
00:19:47,125 --> 00:19:48,825
Спасибо.
175
00:19:54,178 --> 00:19:56,212
А может с "ж"?
176
00:20:05,032 --> 00:20:08,664
- Что она сказала? - Кто?
- Девушка-приёмщица.
177
00:20:11,233 --> 00:20:14,074
Она сказала, что это
нормальный шум от кондиционера.
178
00:20:14,591 --> 00:20:17,295
Но это ведь не нормально.
179
00:20:20,952 --> 00:20:23,128
- У тебя всё в порядке?
- В полном порядке.
180
00:20:31,928 --> 00:20:34,632
Хочешь яблоко?
181
00:20:36,747 --> 00:20:39,338
Оно гнилое...
182
00:20:45,343 --> 00:20:48,387
Скажи, "кромешный ужас" - что это?
183
00:20:49,118 --> 00:20:52,774
"Кромешный ужас"?
184
00:20:53,390 --> 00:20:56,850
Это что-то ужасное, которое продолжается,
продолжается и никогда не заканчивается.
185
00:20:58,445 --> 00:20:59,741
Зачем это...
186
00:21:11,942 --> 00:21:13,209
Спасибо.
187
00:21:19,398 --> 00:21:22,845
Напрасно он вообще пригласил эту филиппинку.
Она не хотела, чтобы за ней ухаживали.
188
00:21:22,999 --> 00:21:26,316
- Откуда тебе знать, что она хотела?
- Два раза в день я ей звонила.
189
00:21:26,812 --> 00:21:28,860
Два раза в день...!
Два раза в день я менял ей подгузники.
190
00:21:29,044 --> 00:21:32,166
Я уже не раз предлагала перевести её
в Хайфу, но ты был против.
191
00:21:32,518 --> 00:21:35,129
А сейчас что тебе надо?!
192
00:21:35,399 --> 00:21:38,137
Давай перевезём её в Хайфу!..
193
00:21:40,742 --> 00:21:43,661
Одну минутку.
194
00:21:44,417 --> 00:21:47,285
Я хочу заплатить вам за сегодня.
195
00:21:47,294 --> 00:21:48,928
Ничего.
196
00:21:53,670 --> 00:21:56,351
Расскажи немного о себе. Ты всё ещё
продаёшь цветы?
197
00:21:57,566 --> 00:22:00,705
Нет, папа. Я - официантка
в зале торжеств уже 2 года.
198
00:22:02,812 --> 00:22:05,416
Это прекрасно. Эльдад мне так
много о тебе рассказывал.
199
00:22:06,808 --> 00:22:09,281
Что же он рассказывал?
200
00:22:10,362 --> 00:22:13,367
Что ты - его единственная дочь...
201
00:22:15,117 --> 00:22:18,403
и что он был так счастлив,
202
00:22:20,271 --> 00:22:23,755
что когда ты родилась, ты была
просто очаровательным ребёнком...
203
00:22:30,222 --> 00:22:33,560
Рад видеть тебя, в самом деле.
204
00:22:35,358 --> 00:22:38,470
А где мои старые вещи?
205
00:22:40,558 --> 00:22:43,839
Я принесу.
206
00:22:49,511 --> 00:22:52,558
Скажи мне, все это свадьбы
не вызывают в тебе желание?
207
00:22:53,705 --> 00:22:56,214
Желание чего?
208
00:22:56,337 --> 00:22:59,319
Я... С раннего детства
я представляю себе свою свадьбу.
209
00:23:01,056 --> 00:23:04,210
В самом деле?
210
00:23:04,352 --> 00:23:06,324
Ты смешная,
211
00:23:08,664 --> 00:23:11,602
...как твой отец.
212
00:23:12,799 --> 00:23:16,515
Возьми всё, что тебе нужно.
Это просто бесполезно здесь лежит.
213
00:23:21,791 --> 00:23:23,027
Что ты о ней скажешь?
214
00:23:23,028 --> 00:23:24,848
О ком?
215
00:23:27,528 --> 00:23:28,848
Довольно приятная.
216
00:23:31,422 --> 00:23:34,542
Я спас её. Бедная девушка!
217
00:23:34,778 --> 00:23:37,446
Ты не представляешь, что она перенесла.
218
00:23:37,584 --> 00:23:40,734
Она пришла ко мне - кожа и кости.
Я обхаживал её, как только мог.
219
00:23:43,444 --> 00:23:46,008
Сейчас она хочет, чтобы мы поженились.
220
00:23:54,114 --> 00:23:57,971
У неё булемия.
221
00:24:46,537 --> 00:24:49,265
Папа, кто это?
222
00:25:24,352 --> 00:25:27,060
- Ребёнок промок?
- Нет.
223
00:25:30,001 --> 00:25:33,000
Ваша дочка унаследовала от вас
красивые глаза.
224
00:25:33,412 --> 00:25:36,230
Это не моя дочь.
225
00:25:36,388 --> 00:25:39,077
- Сестра?
- Нет.
226
00:25:44,872 --> 00:25:47,269
30 шекелей. Нормально будет?
227
00:25:48,691 --> 00:25:51,094
- А почему вы не включили счётчик?
- У меня сломался счётчик.
228
00:26:11,582 --> 00:26:14,517
Время почти вышло.
Я хотела тебе сказать...
229
00:26:14,685 --> 00:26:16,676
Скоро будет твой день рождения.
230
00:26:16,888 --> 00:26:20,016
Тебе исполнится 5 лет,
ты станешь взрослым мальчиком.
231
00:26:21,559 --> 00:26:25,051
А мама не знает, что тебе купить.
232
00:26:25,196 --> 00:26:26,356
Что тебе больше всего нравится?
233
00:26:27,131 --> 00:26:28,996
Я хочу, чтобы ты приехала домой.
234
00:26:29,634 --> 00:26:30,623
Я...
235
00:26:38,914 --> 00:26:41,468
Эй! Почему так поздно?
236
00:26:41,610 --> 00:26:44,324
- Извините.
- Кто это?
237
00:26:44,734 --> 00:26:47,258
- Она... Я нашла её на море.
- На море...
238
00:26:48,080 --> 00:26:50,456
Негде было её оставить, и...
239
00:26:51,080 --> 00:26:55,456
Батья, даю тебе последний шанс. Ещё один
подобный случай, и ты уволена. Вот так!
240
00:26:57,089 --> 00:26:57,987
На море...
241
00:27:00,389 --> 00:27:01,077
Ну иди переодевайся.
242
00:27:08,938 --> 00:27:11,094
Не двигайся отсюда, хорошо?
243
00:27:40,205 --> 00:27:42,207
В чём дело?
244
00:27:42,457 --> 00:27:46,047
- Что ты делаешь? Жених с невестой
уже венчаются. - Оставьте меня.
245
00:27:46,401 --> 00:27:49,257
Три пары уже жаловались на тебя. Три пары!
Все твои фотографии вышли дрянь.
246
00:27:50,405 --> 00:27:53,914
- Я не виновата.
- А кто виноват? Моя бабушка?
247
00:27:53,999 --> 00:27:56,183
Что за проблема фотографировать?
Берем, наводим, фотографируем!
248
00:27:56,811 --> 00:27:59,985
- Идиот!
- Ты уволена.
249
00:28:02,016 --> 00:28:05,008
Большого счастья этой
очаровательной паре Ширан и Рафи.
250
00:28:05,009 --> 00:28:08,000
А теперь переходим к следующей песне.
251
00:28:40,472 --> 00:28:43,143
Что ты делаешь здесь?
252
00:28:49,973 --> 00:28:52,572
Ты не двигаешься с этого места, слышишь?
253
00:28:52,573 --> 00:28:55,737
Ты слышишь меня?
254
00:29:21,361 --> 00:29:24,489
Извините, не проходила здесь девочка,
которая вышла отсюда?
255
00:29:24,991 --> 00:29:27,743
Девочка...
с мокрыми, коричневыми волосами.
256
00:29:27,999 --> 00:29:30,626
- С такими большими грустными глазами?
- Ты видела её?
257
00:29:30,662 --> 00:29:33,996
Я даже сфотографировала её.
Моя последняя фотография.
258
00:29:35,187 --> 00:29:38,264
- Её платье?
- Да.
259
00:29:38,400 --> 00:29:41,476
Уф-ф. Накричала на неё, а не надо было...
260
00:29:42,269 --> 00:29:44,534
Ты уволена!
261
00:29:44,999 --> 00:29:47,681
Вам это доставляет удовольствие?
262
00:29:48,141 --> 00:29:51,245
- Что?
- Увольнять людей.
263
00:29:52,299 --> 00:29:55,680
Вали отсюда!
264
00:29:56,494 --> 00:29:59,259
А ты вышвырни меня.
265
00:30:00,594 --> 00:30:02,059
Сукин сын!
266
00:30:11,995 --> 00:30:14,103
Извините, где здесь туалет?
267
00:30:14,299 --> 00:30:16,820
Я провожу вас, госпожа.
268
00:30:20,141 --> 00:30:23,514
Давай уйдём отсюда и поищем девчонку.
269
00:30:29,369 --> 00:30:32,683
Визитные карточки. Оставь,
они мне больше не нужны.
270
00:30:37,574 --> 00:30:40,110
Я не смогу сесть на мотоцикл.
271
00:30:40,923 --> 00:30:43,066
Это же мотороллер.
272
00:30:43,584 --> 00:30:46,412
Нет, в самом деле нет.
273
00:30:46,568 --> 00:30:49,127
Мы поедем медленно.
Ты мне не доверяешь?
274
00:30:49,627 --> 00:30:52,717
Я никому не доверяю.
275
00:30:55,225 --> 00:30:57,211
И не надо.
276
00:31:30,183 --> 00:31:33,615
"Лифт на ремонте"
277
00:31:47,587 --> 00:31:49,783
Эти каблуки...
278
00:31:50,286 --> 00:31:52,102
Эта гостиница!..
279
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
Опуститься и подняться на восьмой этаж
ради пачки сигарет...
280
00:31:54,090 --> 00:31:55,798
Восьмой?
281
00:31:56,010 --> 00:31:58,710
Да, я живу наверху - на последнем этаже.
282
00:32:00,026 --> 00:32:02,088
- В люксе?
- Да.
283
00:32:02,399 --> 00:32:03,831
Вам обоим повезло, вы...
284
00:32:03,999 --> 00:32:04,622
Кто это "оба"?
285
00:32:04,900 --> 00:32:06,622
Не знаю, я не знаком с вашим мужем.
286
00:32:06,973 --> 00:32:09,063
Я здесь одна. А вы?
287
00:32:09,292 --> 00:32:11,495
У меня медовый месяц. Позавчера женился.
288
00:32:11,592 --> 00:32:12,095
Поздравляю! Желаю счастья.
289
00:32:13,058 --> 00:32:15,160
Спасибо.
290
00:32:16,773 --> 00:32:19,106
- Вот мой этаж.
- До свидания.
291
00:32:20,277 --> 00:32:23,031
- Кромешный ужас пишется через "ш".
- Что?
292
00:32:23,913 --> 00:32:25,775
Ну, это слово "кромешный",
жена сказала, через "ш".
293
00:32:25,776 --> 00:32:27,637
А... Спасибо.
294
00:32:27,899 --> 00:32:30,418
Вы можете писать вместо "кромешный ужас"
"сплошные неприятности".
295
00:32:31,084 --> 00:32:33,501
Это не так грустно и более оптимистично.
296
00:32:35,835 --> 00:32:37,724
Я подумаю об этом.
297
00:32:41,165 --> 00:32:42,440
Успехов вам
298
00:32:46,052 --> 00:32:49,530
в том, о чём вы пишите.
299
00:32:57,091 --> 00:32:59,535
Ты спишь?
300
00:33:00,620 --> 00:33:02,295
Почти.
301
00:33:03,020 --> 00:33:06,295
Шум улицы тебе не мешает?
302
00:33:09,192 --> 00:33:11,044
Я уже привыкла.
303
00:33:13,093 --> 00:33:15,118
Страшно.
304
00:33:25,709 --> 00:33:29,181
- Я опять встретил эту женщину.
- Какую женщину?
305
00:33:29,711 --> 00:33:33,557
Которая спрашивала,
как писать "кромешный ужас".
306
00:33:33,585 --> 00:33:36,552
Она странная.
307
00:33:36,999 --> 00:33:39,192
- Вы разговаривали?
- Так, чуть-чуть.
308
00:33:39,852 --> 00:33:42,008
Она писательница.
Она приехала сюда писать.
309
00:33:42,299 --> 00:33:44,476
Что она пишет?
310
00:33:44,999 --> 00:33:47,678
Может быть стихи.
311
00:33:48,122 --> 00:33:51,235
- Красивая?
- Не знаю. Так себе.
312
00:33:53,160 --> 00:33:56,335
- Она живёт в люксе.
- Она замужем?
313
00:33:56,999 --> 00:33:59,126
Нет, она здесь одна.
314
00:33:59,299 --> 00:34:00,905
Одинокая в люксе?
315
00:34:00,906 --> 00:34:02,511
Она писательница. Она
пишет. Ей нужен простор.
316
00:34:03,383 --> 00:34:06,157
- Чушь.
- Почему чушь?
317
00:34:06,399 --> 00:34:09,096
- Просто поза. Поза скучающей миллионерши.
- Почему ты так говоришь?
318
00:34:09,110 --> 00:34:12,895
Думаешь, Достоевский снимал люксы,
чтобы писать?
319
00:34:12,999 --> 00:34:15,314
Достоевский это...
Тебе либо есть, что писать, либо нет.
320
00:34:15,553 --> 00:34:18,135
Если тебе есть о чём писать,
ты напишешь в любом месте.
321
00:34:18,199 --> 00:34:21,510
Откуда ты знаешь? Ты сама написала
хоть что-нибудь за свою жизнь?
322
00:34:26,139 --> 00:34:29,868
По крайней мере я не пишу
с грамматическими ошибками.
323
00:34:30,878 --> 00:34:32,682
По-русски я пишу без ошибок.
324
00:34:34,850 --> 00:34:36,551
Выйду за сигаретами.
325
00:34:47,199 --> 00:34:49,759
Скажи мне, что ты делал сегодня...
326
00:34:52,636 --> 00:34:53,898
Я не хочу.
327
00:34:54,805 --> 00:34:56,329
Ты сердишься?
328
00:34:57,307 --> 00:34:59,434
Я не знаю где ты.
329
00:34:59,610 --> 00:35:03,842
Я в Израиле. Разве Мирна не
рассказывала тебе об Израиле?
330
00:35:04,648 --> 00:35:06,513
Нет такого места.
331
00:35:06,850 --> 00:35:09,785
Есть, очень далеко...
332
00:35:09,953 --> 00:35:12,012
там где кончается море...
333
00:35:18,144 --> 00:35:22,587
Я буду покороче. Я очень занята эти дни.
334
00:35:22,588 --> 00:35:27,030
Я актриса, репетирую "Гамлет" Шекспира.
335
00:35:29,640 --> 00:35:32,312
У нас скоро премьера, а моя мама в больнице.
336
00:35:33,486 --> 00:35:34,004
Я знаю.
337
00:35:34,186 --> 00:35:37,204
Я не никак могу пропустить репетицию.
Я играю Офелию, это большая роль.
338
00:35:38,180 --> 00:35:41,236
Я заберу её из больницы.
339
00:35:42,459 --> 00:35:44,297
Спасибо.
340
00:35:47,093 --> 00:35:50,579
Я сообщу вам подробности...
и спасибо.
341
00:36:00,155 --> 00:36:03,337
Вы должны быть там в 10:00.
342
00:36:05,117 --> 00:36:08,326
Я уже должна бежать, извините.
343
00:36:17,810 --> 00:36:24,901
Моя мама, она... трудный человек.
Она может быть грубой... иногда.
344
00:36:26,784 --> 00:36:29,185
- Это ничего.
- Спасибо.
345
00:36:29,242 --> 00:36:32,672
- Было приятно познакомиться.
- Мне также. До свидания.
346
00:36:45,851 --> 00:36:48,798
- Как ты?
- Я нормально.
347
00:36:55,008 --> 00:36:56,878
Извините.
348
00:37:03,011 --> 00:37:06,095
- Она пропала!
- Пропала?
349
00:37:06,591 --> 00:37:10,778
Всю ночь я её искала.
Я взяла её с собой на работу.
350
00:37:11,044 --> 00:37:13,013
Оставила её на секунду, наверное, из
- за этого...
351
00:37:13,014 --> 00:37:14,982
Сядь и успокойся.
Ничего не случилось.
352
00:37:15,299 --> 00:37:19,012
Я потеряла её. Я ведь была
за неё в ответе.
353
00:37:19,227 --> 00:37:22,655
Но ты ведь не её мама. Ты только
нашла её, правильно? Так.
354
00:37:23,179 --> 00:37:25,269
Что так? Что же делать сейчас?
355
00:37:25,516 --> 00:37:28,125
- Ничего.
- Ничего?
356
00:37:28,648 --> 00:37:33,050
Может быть, кто-нибудь начнёт её искать.
Её мама, папа. Никому до неё нет дела.
357
00:37:34,235 --> 00:37:35,283
Я хочу её найти.
358
00:37:35,378 --> 00:37:37,088
Ты не её мать.
359
00:37:38,393 --> 00:37:40,405
Не важно, кто я - девочка пропала.
360
00:37:40,994 --> 00:37:42,368
Ты знаешь, сколько народу пропадает?
361
00:37:42,769 --> 00:37:46,442
У меня есть пропавшие.
Они внизу в этом списке.
362
00:37:54,657 --> 00:37:57,535
Даже картотеку не завели для них.
363
00:38:02,420 --> 00:38:07,300
Элиягу Зилька, нет семьи, 83 года.
364
00:38:15,465 --> 00:38:20,502
Хана Кальман - болезнь Альцгеймера.
365
00:38:25,545 --> 00:38:32,084
Муиз... что? Муизон Крожкази.
366
00:38:35,945 --> 00:38:38,184
Даже имя трудно произнести,
не говоря уже о том, чтобы его найти.
367
00:38:52,061 --> 00:38:57,169
Элиягу Зильха...
Потерялся на море...
368
00:39:09,955 --> 00:39:12,877
Если бы была её фотография,
возможно, это могло бы помочь.
369
00:39:13,529 --> 00:39:16,026
Каким образом?
370
00:39:16,399 --> 00:39:19,781
Мы могли бы повесить объявление на участках.
Может кто-нибудь и позвонил бы.
371
00:39:20,756 --> 00:39:22,549
- Возьми.
- Нет. Спасибо.
372
00:39:23,999 --> 00:39:25,225
Нет, нет. Спасибо.
373
00:39:27,377 --> 00:39:30,073
Бери!
374
00:39:41,253 --> 00:39:43,660
Извините.
375
00:39:45,329 --> 00:39:47,634
"Господь мой! Я сидела в своей спальне.
376
00:39:47,635 --> 00:39:49,939
Сидела и шила, а принц Гамлет со
своим двойником весь в напряжении... "
377
00:39:58,050 --> 00:40:01,971
- 3-е отделение - до конца и налево.
- Большое спасибо.
378
00:40:09,825 --> 00:40:11,312
Малка?
379
00:40:11,499 --> 00:40:14,275
- Где Галья?
- Английский...
380
00:40:14,475 --> 00:40:17,109
- Ты не знаешь иврит?
- Немного.
381
00:40:17,853 --> 00:40:20,940
Прекрасно, даже сиделку
она не может выбрать, как положено.
382
00:40:22,272 --> 00:40:25,154
- Что?
- Выписали меня. Я хочу уйти.
383
00:40:27,041 --> 00:40:30,925
[Нем. ] Я хо-чу ид-ти до-мой.
384
00:40:45,561 --> 00:40:47,588
Если она будет слишком
волноваться,
385
00:40:47,589 --> 00:40:49,615
дайте одну таблетку и во вторник
привезите её пожалуйста.
386
00:40:50,596 --> 00:40:54,925
А вам я советую гулять по берегу моря.
Это вам на пользу. Хорошо?
387
00:40:55,095 --> 00:40:57,521
Хорошо. Что там на море,
только грязь и медузы.
388
00:40:57,522 --> 00:40:59,948
У вас их, кажется, едят. Правда?
389
00:41:01,119 --> 00:41:03,123
Что?
390
00:41:17,458 --> 00:41:19,366
Вам помочь?
391
00:41:20,999 --> 00:41:24,868
Говори со мной на иврите или на немецком.
Немецкий ты знаешь?
392
00:41:25,373 --> 00:41:27,273
Нет.
393
00:41:33,305 --> 00:41:35,763
Нормально?
394
00:41:38,465 --> 00:41:41,624
- Иди купи мне воды.
- Что?
395
00:41:41,734 --> 00:41:44,649
[Нем. ] Воды, воды.
396
00:41:44,922 --> 00:41:47,072
Киоск. Тебе надо денег. На, возьми.
397
00:41:50,725 --> 00:41:53,033
Галья дала мне.
398
00:41:57,731 --> 00:41:59,666
Что?
399
00:42:02,819 --> 00:42:05,315
Что, что ты делаешь, ради бога?
400
00:42:25,847 --> 00:42:28,593
Привет. Нас нет дома.
Можно оставить сообщение.
401
00:42:31,042 --> 00:42:34,401
Привет, Батья. Это я. Хотела только
напомнить тебе о моём вечере пожертвований.
402
00:42:34,999 --> 00:42:37,213
Я заеду за тобой в шесть.
403
00:42:37,299 --> 00:42:40,060
Будь готова и красива.
404
00:43:04,987 --> 00:43:06,190
Заходи.
405
00:43:08,999 --> 00:43:11,395
Я найду тебе фото девочки.
406
00:43:11,999 --> 00:43:13,934
Хорошо.
407
00:43:17,848 --> 00:43:20,467
- Ты помнишь этот момент?
- Нет.
408
00:43:21,414 --> 00:43:25,192
Я перемыла так много столов. Все белые.
409
00:43:26,414 --> 00:43:28,853
Одни и те же салфетки,
те же пищевые остатки,
410
00:43:28,854 --> 00:43:31,292
только жених с невестой меняются.
411
00:43:32,192 --> 00:43:35,419
- Даже и они не меняются.
- Что?
412
00:43:37,164 --> 00:43:40,826
Не помню, куда я её положила.
413
00:43:40,999 --> 00:43:43,082
- Здесь такой беспорядок!
- Что это?
414
00:43:43,620 --> 00:43:46,851
- Это фильм. - Что за фильм?
- Супер 8.
415
00:43:46,999 --> 00:43:48,775
Супер... что? Фантастика?
416
00:43:49,133 --> 00:43:50,632
Фантастика...
417
00:43:51,999 --> 00:43:55,772
Это из моего детства.
Куски, которые отец снимал.
418
00:43:55,999 --> 00:43:58,101
- Можно это посмотреть?
- Это скучно.
419
00:43:58,982 --> 00:44:01,556
- Как и все такие фильмы.
- Какие фильмы?
420
00:44:01,740 --> 00:44:04,825
Ну, и у тебя, конечно, есть такой фильм,
когда ты была маленькой.
421
00:44:04,970 --> 00:44:07,525
Тебя снимали в Сафари рядом с жирафом...
422
00:44:08,151 --> 00:44:11,484
У меня нет... Даже фотографий нет.
423
00:44:12,462 --> 00:44:14,022
- Правда?
- Правда.
424
00:44:15,149 --> 00:44:18,287
Можно это посмотреть? Пожалуйста.
425
00:44:35,211 --> 00:44:38,349
Здесь нет развития сюжета.
426
00:44:41,726 --> 00:44:44,262
А я не люблю развитие сюжета.
427
00:44:57,284 --> 00:45:00,144
У тебя есть ещё такие фильмы?
428
00:45:02,956 --> 00:45:05,874
Кажется что-то из Луна-парка.
Могу поискать...
429
00:45:33,729 --> 00:45:36,179
- Ты уволена!
- Что?
430
00:45:36,799 --> 00:45:40,497
Ты мне не нужна,
я прекрасно обхожусь без тебя.
431
00:45:40,599 --> 00:45:42,401
Я увольняю тебя прямо сейчас!
432
00:45:43,999 --> 00:45:46,800
- Ты можешь уходить!
- Я вас не понимаю.
433
00:45:47,019 --> 00:45:50,089
Ты уволена, уволена!..
434
00:45:51,621 --> 00:45:55,671
[Нем] Уходи, уходи, уходи!
435
00:46:10,377 --> 00:46:13,044
Вы в порядке?
436
00:46:15,670 --> 00:46:18,207
Что значит "уходи"?
437
00:46:19,243 --> 00:46:22,343
Ничего. Не важно.
438
00:46:23,876 --> 00:46:26,690
Как ты себя чувствуешь?
439
00:46:26,999 --> 00:46:29,796
- Как видишь!
- У тебя что-то болит?
440
00:46:30,769 --> 00:46:33,248
- Я уже привыкла.
- А что со спектаклем?
441
00:46:34,008 --> 00:46:37,728
Последние репетиции. Большое напряжение.
442
00:46:37,999 --> 00:46:40,640
И кто режиссёр?
443
00:46:42,874 --> 00:46:45,457
Махмуд Ясиф.
444
00:46:46,168 --> 00:46:49,070
- Что араб ищет в Шекспире?
- Ты с ним знакома?
445
00:46:50,195 --> 00:46:53,076
С Шекспиром? Кто с ним не знаком?!
446
00:46:53,234 --> 00:46:56,277
С Махмудом ты знакома? Слышала о нём?
Ты видела его работы?
447
00:46:56,410 --> 00:46:58,682
- Не злись на меня сейчас.
- А ты меня не зли.
448
00:46:58,999 --> 00:47:01,138
Хорошо, я замолчу.
449
00:47:08,837 --> 00:47:10,300
Как она?
450
00:47:10,999 --> 00:47:13,421
Ну что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
451
00:47:13,422 --> 00:47:15,844
Что мне было бы намного приятнее,
если бы ты пришла меня забрать.
452
00:47:16,644 --> 00:47:19,472
- Я извиняюсь мама, у меня была репетиция.
- Не страшно.
453
00:47:20,451 --> 00:47:23,997
Она с тобой нормально?
454
00:47:23,999 --> 00:47:28,850
Я не знаю, где ты её нашла. На иврите
она не говорит ни слова и ходит медленно.
455
00:47:29,847 --> 00:47:32,023
Это только на несколько дней,
пока ты не поправишься.
456
00:47:32,119 --> 00:47:35,926
У Товы была замечательная филиппинка,
с опытом, может, поинтересуешься у неё?
457
00:47:36,050 --> 00:47:38,533
Я загружена, мама. Я в самом деле едва...
458
00:47:38,700 --> 00:47:41,333
Да. Я знаю, что тебе гораздо
важнее прыгать на сцене.
459
00:47:44,403 --> 00:47:47,204
А если я её поменяю, ты будешь довольна?
460
00:47:49,373 --> 00:47:52,146
У нас были билеты на
Карибы. Но из-за её ноги мы попали сюда.
461
00:47:52,147 --> 00:47:54,919
Нам дали
комнату на нижнем этаже.
462
00:47:55,073 --> 00:47:57,919
Жена была недовольна запахом канализации.
463
00:47:58,158 --> 00:48:01,512
Нас перевели в другую комнату, и
теперь я не могу заснуть из-за шума улицы.
464
00:48:02,924 --> 00:48:06,844
- Я могу вам отдать свой люкс.
- Не нужно.
465
00:48:07,149 --> 00:48:10,359
Нет, в самом деле. Здесь нет
никакого умысла с моей стороны.
466
00:48:11,737 --> 00:48:14,557
Но вы же пишете.
467
00:48:14,647 --> 00:48:17,417
- Я могу писать в любом месте.
- Достоевский тоже мог...
468
00:48:19,791 --> 00:48:22,869
- Что Достоевский?
- Так, ничего.
469
00:48:51,056 --> 00:48:56,816
"Корабль внутри бутылки никогда не утонет
и пыль на него не садится.
470
00:49:01,588 --> 00:49:04,163
Он дружелюбен к любому смотрящему на него.
471
00:49:06,140 --> 00:49:09,704
Плывёт по поверхности стекла.
472
00:49:10,197 --> 00:49:15,564
Нет таких маленьких людей,
которые смогли бы на него подняться.
473
00:49:17,832 --> 00:49:20,347
Он не знает, куда направляется.
474
00:49:21,181 --> 00:49:23,549
Ветер извне не развеет его паруса.
475
00:49:25,515 --> 00:49:27,987
У него нет парусов...
476
00:49:30,409 --> 00:49:35,944
Есть у него основание, а под ним... медузы.
477
00:49:40,140 --> 00:49:47,636
У него сухой рот, а вокруг - только вода.
И он пьёт её через глазницы... "
478
00:50:23,001 --> 00:50:25,292
"Время играет против тебя.
Сделай страховку жизни"
479
00:50:59,190 --> 00:51:02,593
- Ранение головы.
- Сотрясение мозга? - Кажется так.
480
00:51:07,918 --> 00:51:10,594
Как вас зовут? Где ваша мать? Ваш отец?
481
00:51:25,881 --> 00:51:28,559
Нет, спасибо, господин. В самом деле нет.
482
00:51:29,257 --> 00:51:32,997
Потом, моя дорогая, он придёт ещё. Я обещаю.
Пойдем, сделай красивый дворец из песка.
483
00:51:34,128 --> 00:51:37,049
- Почему ты не покупаешь ей мороженое?
- Ты хочешь - купи ей.
484
00:51:38,169 --> 00:51:40,715
- Ты злишься?
- А как ты думаешь?
485
00:51:40,980 --> 00:51:43,655
Я думаю, что мы пришли сюда отдыхать.
486
00:51:43,999 --> 00:51:47,510
- Батья?
- Ты довольна? - Батья?
487
00:51:49,449 --> 00:51:52,314
То, что она открыла глаза,
ещё ни о чём не говорит.
488
00:51:54,350 --> 00:51:57,264
Рефлекс - это сестра сказала.
489
00:51:57,999 --> 00:52:00,696
Я должен был быть ближе к ней.
Я никудышный отец.
490
00:52:07,995 --> 00:52:10,862
- Меня сейчас вырвет.
- Иди и вырви!
491
00:52:11,501 --> 00:52:13,834
Я не могу здесь в больнице.
Тут просто отвратительно.
492
00:52:14,250 --> 00:52:17,779
Ты дашь мне секунду побыть с дочерью?
493
00:52:23,081 --> 00:52:26,234
Я виноват, прости что
накричал на тебя.
494
00:52:30,329 --> 00:52:32,778
Думаешь, я не знаю...
495
00:52:33,962 --> 00:52:36,810
- Знаешь... что?
- Не при ребёнке!
496
00:52:39,174 --> 00:52:41,679
Пойдем, дорогая, искупаемся в море.
497
00:52:49,599 --> 00:52:52,283
Поиграй, хорошо? Папа скоро вернётся.
498
00:53:08,787 --> 00:53:11,286
- Тш-ш. - Не затыкай мне рот.
- Хорошо. - Не затыкай мне рот!
499
00:53:14,102 --> 00:53:19,138
Сколько ей, этой твоей шлюхе - 20,18 лет?
Она в возрасте Батьи?
500
00:53:21,230 --> 00:53:25,295
- Ах!..
- Нили! Нили!
501
00:53:27,490 --> 00:53:29,682
Жаль, что у меня нет
с собой фотоаппарата.
502
00:53:29,683 --> 00:53:31,874
Я бы с вами фотографировались.
- Что делать...
503
00:53:32,732 --> 00:53:35,171
Извините, у вас есть "Офтальгин форте"?
504
00:53:35,494 --> 00:53:38,483
Я здесь не работаю.
505
00:53:39,036 --> 00:53:42,157
Хорошо, я не буду вас больше беспокоить.
506
00:53:42,668 --> 00:53:45,107
До свидания.
507
00:54:22,528 --> 00:54:24,942
Ну, постучи.
508
00:54:27,982 --> 00:54:30,901
Привет. Познакомьтесь - это моя жена Керен,
а это... забыл.
509
00:54:31,739 --> 00:54:34,813
Вы не забыли. Просто я не сказала.
Очень приятно.
510
00:54:35,999 --> 00:54:38,893
- Мы пришли не совсем в подходящее время?
- Нет, нет, всё уже упаковано. Заходите.
511
00:54:38,999 --> 00:54:41,802
Пойду принесу чемодан из комнаты.
512
00:54:44,350 --> 00:54:47,618
Полотенца чистые.
513
00:54:47,999 --> 00:54:50,670
Почему вы согласилась
с нами поменяться?
514
00:54:50,999 --> 00:54:53,374
Я думала, вы сами этого хотите.
515
00:54:53,999 --> 00:54:56,480
- Михаэль просил вас?
- Нет. Я просто почувствовала.
516
00:54:59,169 --> 00:55:02,163
Вы очень великодушны.
517
00:55:02,286 --> 00:55:05,095
Нет. Просто есть мужчины,
перед которыми я не могу устоять.
518
00:55:06,121 --> 00:55:09,051
Мы позавчера поженились.
519
00:55:09,702 --> 00:55:12,050
Поздравляю.
520
00:55:12,563 --> 00:55:15,872
Я слышала, у вас была прекрасная свадьба.
521
00:55:19,088 --> 00:55:22,256
Я хочу, чтобы вы оставили его в покое.
522
00:55:28,652 --> 00:55:31,019
Там с балкона видно море.
523
00:55:33,159 --> 00:55:36,157
Я закрыла занавески.
524
00:55:37,159 --> 00:55:39,157
Ненавижу свет.
525
00:56:22,089 --> 00:56:25,407
Ты в порядке?
526
00:57:03,491 --> 00:57:05,712
Малка, идите сюда.
527
00:57:05,999 --> 00:57:09,353
- Что сейчас? - Ваша дочь Галья.
- Галья, где?
528
00:57:10,505 --> 00:57:12,215
Здесь.
529
00:57:13,499 --> 00:57:16,726
- Что это? Всё наружу!
- Она прекрасна.
530
00:57:17,512 --> 00:57:20,088
- Дай мне очки.
- Что?
531
00:57:20,416 --> 00:57:23,697
[Нем. ]Очки, ну - очки. Смотреть...
532
00:57:31,661 --> 00:57:34,146
- Это сегодня вечером. - Мы идём?
- Что?
533
00:57:35,461 --> 00:57:37,646
Смотреть Галью?
534
00:57:37,719 --> 00:57:41,899
Она меня не пригласила. А если
меня не приглашают, я не иду.
535
00:57:41,999 --> 00:57:43,283
В восемь, это нормально?
536
00:57:52,598 --> 00:57:55,521
- Почему ты не сказал мне,
что она такая красивая? - Кто?
537
00:57:55,705 --> 00:57:57,366
Поэтесса.
538
00:57:57,999 --> 00:58:01,145
Какая разница. Лучше посмотри,
какая красота.
539
00:58:01,718 --> 00:58:04,556
- Идём я тебя отнесу...
- Ты не хочешь, наконец, посмотреть на море?
540
00:58:06,147 --> 00:58:08,191
- Что ты ей дал?
- Что?
541
00:58:08,395 --> 00:58:10,425
Что ты ей дал, чтобы
она с нами поменялась?
542
00:58:10,426 --> 00:58:12,456
Что ты имеешь в виду?
543
00:58:14,607 --> 00:58:16,786
Ты переспал с ней?
544
00:58:18,155 --> 00:58:21,923
- Ты сумасшедшая!
- Я женщина. Ты спал с ней?
545
00:58:24,941 --> 00:58:28,466
Напрасно я тащил тебя пять этажей.
И здесь будет то же дерьмо!
546
00:58:38,097 --> 00:58:41,961
Ты помнишь, как мы встретились первый раз?
547
00:58:43,244 --> 00:58:45,449
Пошли в кино.
548
00:58:48,635 --> 00:58:51,117
Ты была в таком белом платье
с тонкими бретельками.
549
00:58:52,629 --> 00:58:55,558
У нас были билеты в самой середине зала.
550
00:58:55,999 --> 00:58:58,747
Но кто-то тебе загораживал экран,
551
00:58:58,999 --> 00:59:01,328
я поменялся с тобой местами,
и тогда он загораживал экран мне.
552
00:59:02,448 --> 00:59:06,870
Мы пересели сбоку, но там тоже
не очень хорошо было видно.
553
00:59:07,868 --> 00:59:09,751
В конце концов, мы сели во 2-й ряд.
554
00:59:11,694 --> 00:59:13,889
А потом у тебя ужасно болела шея.
555
00:59:16,511 --> 00:59:18,030
Ты помнишь?
556
00:59:20,899 --> 00:59:23,396
О чём было кино?
557
00:59:26,416 --> 00:59:29,962
Ты переспал с ней?
558
00:59:30,952 --> 00:59:32,145
Вот и я не помню...
559
00:59:36,885 --> 00:59:39,660
Давай сядем у моря, поговорим.
560
00:59:40,442 --> 00:59:43,317
Возьми меня на балкон.
561
00:59:44,093 --> 00:59:47,261
"Гамлет, Гамлет...
562
00:59:58,540 --> 01:00:00,633
О, это твёрдая плоть
563
01:00:00,809 --> 01:00:02,868
расплавится, растает
564
01:00:03,045 --> 01:00:04,672
и воплотится в росу... "
565
01:00:05,047 --> 01:00:07,345
Я нашла тебе лодку.
566
01:00:07,516 --> 01:00:08,881
Большую?
567
01:00:10,286 --> 01:00:12,311
Огромную лодку,
568
01:00:12,855 --> 01:00:14,914
с высокой мачтой
569
01:00:15,090 --> 01:00:16,990
и прекрасными парусами...
570
01:00:17,192 --> 01:00:19,820
Когда я смогу её увидеть?
571
01:00:19,995 --> 01:00:21,553
Скоро она приплывёт.
572
01:00:21,730 --> 01:00:23,960
На твой день рождения.
573
01:00:24,133 --> 01:00:26,863
Мирна! Мама мне купила лодку!
574
01:00:27,136 --> 01:00:29,730
Мама мне купила лодку!
575
01:00:39,415 --> 01:00:41,144
"... Потому что я должна прикусить язык!
576
01:00:41,684 --> 01:00:43,208
Язык, Язык,
577
01:00:44,553 --> 01:00:45,679
Язык, Язык".
578
01:01:34,114 --> 01:01:36,805
Батья, я не смогу приехать...
579
01:01:37,114 --> 01:01:41,805
Возьми такси и сохрани квитанцию...
580
01:03:14,823 --> 01:03:17,029
- Я разбудила тебя?
- Батья?
581
01:03:17,467 --> 01:03:19,456
- Я могу остаться здесь?
- Конечно.
582
01:03:21,043 --> 01:03:24,171
- А что случилось?
- Я убежала из больницы.
583
01:03:24,313 --> 01:03:26,008
Что ты делала в больнице?
584
01:03:26,815 --> 01:03:29,841
Я расскажу тебе завтра.
Я могу лечь спать на диване?
585
01:03:30,018 --> 01:03:31,679
У меня нет дивана.
586
01:03:44,995 --> 01:03:47,989
- Мне пообещали, что он вернётся...
- Кто?
587
01:03:49,309 --> 01:03:52,248
Продавец мороженого.
588
01:03:53,913 --> 01:03:56,960
Мама пообещала, что он
обязательно вернётся.
589
01:03:57,291 --> 01:04:00,083
Тебе обещали что-нибудь в детстве?
590
01:04:01,879 --> 01:04:04,475
Мои родители выжили в холокосте.
Я никогда у них ничего не просила.
591
01:04:05,700 --> 01:04:08,413
Ты - второе поколение?
592
01:04:08,433 --> 01:04:11,576
Каждый из нас - чьё-то второе поколение.
593
01:04:12,099 --> 01:04:15,880
- Не переживай, он всё время
здесь ошивается. - Кто?
594
01:04:18,680 --> 01:04:21,651
Этот продавец мороженого.
595
01:04:22,532 --> 01:04:25,954
У меня даже есть его фотографии.
Много фотографий.
596
01:04:26,447 --> 01:04:28,690
Можно посмотреть?
597
01:04:28,899 --> 01:04:32,849
Завтра, завтра.
598
01:04:43,813 --> 01:04:46,033
Очень рада была видеть тебя в спектакле.
599
01:04:46,053 --> 01:04:50,487
И я тоже очень довольна.
А он талантлив, этот режиссёр.
600
01:04:52,680 --> 01:04:53,880
А как насчёт меня?
601
01:04:55,520 --> 01:05:00,382
Знаешь, ты - моя дочь,
и я не могу быть объективной.
602
01:05:04,151 --> 01:05:07,490
Где филиппинка?
603
01:05:07,491 --> 01:05:10,830
Джой? А, она вышла по
делам. Она сегодня улетает.
604
01:05:12,076 --> 01:05:15,019
Но тебе понравилась моя игра?
605
01:05:17,081 --> 01:05:19,598
Да... Но, однако
606
01:05:20,887 --> 01:05:23,557
половину времени ты провалялась
мёртвой, а когда вы играли,
607
01:05:23,558 --> 01:05:26,228
я ничего не поняла
- ты и Гамлет всё время зажимались.
608
01:05:27,324 --> 01:05:29,570
Мы не обнимались.
Это физический театр мимики.
609
01:05:29,799 --> 01:05:33,939
Мимики... Но почему нужно
всё время прикасаться?
610
01:05:34,499 --> 01:05:38,939
- Ладно. Ты вообще не любишь прикасаться.
- Что?
611
01:05:39,914 --> 01:05:43,477
- Ничего. Не важно.
- Нет. Что ты сказала?
612
01:05:43,904 --> 01:05:46,100
Если тебе есть что сказать - скажи.
613
01:05:47,057 --> 01:05:50,687
В зале тоже никто не понимает
ни слова из твоего бормотания.
614
01:05:53,145 --> 01:05:56,814
Я больше сюда не приду! Никогда!
615
01:06:31,238 --> 01:06:33,960
Дай мне воды.
616
01:06:35,568 --> 01:06:38,332
Ты меня слышишь?
617
01:06:49,581 --> 01:06:51,021
Что с тобой?
618
01:07:01,186 --> 01:07:04,679
Хватит.
619
01:07:45,178 --> 01:07:47,191
Я думала, что это будет проще.
Умереть.
620
01:07:49,122 --> 01:07:51,443
Ненавижу гостиницы.
621
01:07:51,444 --> 01:07:53,764
Наверное, из-за этого я решила
уйти из жизни именно здесь.
622
01:07:56,066 --> 01:07:59,580
Чего я жду? Всё готово.
623
01:08:00,066 --> 01:08:05,580
Таблетки, настроение.
Почему это не происходит?
624
01:08:06,227 --> 01:08:09,386
Может быть потому, что я не довольна
этим своим посмертным письмом?
625
01:08:10,866 --> 01:08:14,063
Не могу найти подходящие слова
чтобы выразить свои ощущения.
626
01:08:14,336 --> 01:08:16,463
И пока не найду, я не сделаю этого.
627
01:08:19,287 --> 01:08:23,527
Может быть из-за того, что я встретила того,
кто мог бы меня спасти.
628
01:09:41,582 --> 01:09:44,386
Корабль внутри бутылки никогда не утонет,
629
01:09:46,060 --> 01:09:48,676
и пыль на него не садится.
630
01:09:49,999 --> 01:09:53,826
Он дружелюбен к любому смотрящему на него.
631
01:09:53,999 --> 01:09:56,204
Плывёт по поверхности стекла.
632
01:09:57,861 --> 01:10:00,775
Нет таких маленьких людей,
которые смогли бы на него подняться.
633
01:10:01,365 --> 01:10:04,740
Он не знает, куда направляется.
634
01:10:05,965 --> 01:10:08,286
Ветер извне не развеет его паруса.
635
01:10:13,361 --> 01:10:15,042
У него нет парусов...
636
01:10:15,590 --> 01:10:17,490
Есть у него основание, обшивка,
637
01:10:17,626 --> 01:10:20,094
а под ним... медузы.
638
01:10:35,110 --> 01:10:42,210
У него сухой рот, а вокруг только вода.
И она пьет её через глазницы,
639
01:10:42,220 --> 01:10:45,677
которые никогда не закрываются.
640
01:10:46,507 --> 01:10:48,950
Когда он умрёт, его уже никто не увидит.
641
01:10:48,957 --> 01:10:51,152
Он не разобьётся о скалу,
642
01:10:51,326 --> 01:10:55,017
он останется навсегда гордым и великолепным.
643
01:10:55,491 --> 01:10:57,268
Здорово. Не правда ли?
644
01:10:58,358 --> 01:11:04,002
Если ты не поцеловал
её и ушёл, любимый мой,
645
01:11:04,003 --> 01:11:09,647
если вспомнишь, поцелуй
меня, когда вернёшься.
646
01:14:04,400 --> 01:14:06,216
Авторы первоначальных русских субтитров:
Алина Лихт, *Igor P. (home project studio)
647
01:14:08,342 --> 01:14:14,833
Автор сценария: Шира Гефен
Режиссёры: Этгар Керет и Шира Гефен
648
01:14:19,533 --> 01:14:22,983
В ролях: Батья - Сара Адлер,
девочка - Николь Лейдман
649
01:14:22,984 --> 01:14:24,708
Михаэль - Гера Сандлер,
Керен - Ноа Кноллер
650
01:14:24,709 --> 01:14:26,433
Джой- Ма-Ненита Де Латторе,
Малка - Зарира Харифай
651
01:14:28,400 --> 01:14:29,808
Настоящие субтитры: acidophilus
(Australia) 30-Dec-2008
652
01:14:29,809 --> 01:14:32,224
Пользователи torrents. ru присылайте
исправления и комментарии на имя acidophilus
PS 2 Янв 09 субтитры были скорректированы с учётом корректировок stormy_weather. Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 01-Янв-09 02:34 (спустя 14 мин., ред. 01-Янв-09 02:34)

acidophilus большое вам спасибо, я скорректирую тайминг если нужно будет.
С Новым Годом! (пожалуйста, не вшивайте титры!)
я все свои титры заливаю сюда http://www.opensubtitles.org/en/profile/iduser-760851
и люблю тот сайт. есть еще subtitry.ru
 

acidophilus

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 90

acidophilus · 01-Янв-09 02:59 (спустя 24 мин.)

stormy_weather Ну и реакция - так быстро не успел и глазом моргнуть
Спасибо за информацию и с Новым Годом!
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 31-Янв-09 16:58 (спустя 30 дней)

Нужен этот фильм в ДВД качестве, может кто-нибудь помочь?
 

romanikki

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 446

romanikki · 17-Фев-09 00:02 (спустя 16 дней, ред. 17-Фев-09 00:02)

всеобщее тотальное одиночество и разобщённость...
--- Батья, от которой ушёл мужчина; невеста, что случайно заперлась в туалете в разгар веселья; мать, занимающаяся благотворительностью для всех, но не способная понять и заняться собственной дочерью; отец, спасший от "булимии" красавицу и не замечающий одиночества собственной дочери; Джой-филиппинка, которую никто и за человека не воспринимает, а потому не утруждает себя говорить при ней на инглиш; а она сама вынуждена общаться с собственным сыном лишь по телефону...
мне кажется, что у евреев лУчше, чем у кого-либо, получается показать вот эту всеобщую, глобальную человеческую разобщённость, несмотря на све восторженные крики об объединении европы с азией. может, это заложено в еврейских генах, в их вселенской печали, неискоренимо поселившейся в их глазах навечно??
--- медовый месяц, что проходит не так: сначала невеста ломает ногу, затем номер воняет канализацией, потом шумит кондиционер, люкс не дают...
весь фильм о застрявших на полпути, потерявшихся, растерянных, находящихся в поиске, - они ещё не здесь, но они уже и не там... эмигранты... иммигранты... не удивлюсь, если фильм поставлен человеком, свободно говорящим по-русски. фильм мирового урвня, рАвно, как и одновременно с ним просмотренный "визит оркестра" - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=562868&start=30 - всем рекомендую.
--- пачка объявлений о пропавших без вести, на которых даже не заведена картотека...
абсолютная разобщённость и равнодушие друг к другу, даже озлобленность, потерянность и несчастливье. весь фильм словно кричит: "ЛЮДИ!! будьте счастливы - простыми радостями и мелочами, ежедневными мелкими знаками внимания и добрым словом, участием, взглядом. БУДЬЕ ПРОСТО СЧАСТЛИВЫ!!"
СПАСИБО ЗА ФИЛЬМ. БОЛЬШОЕ. рейтинг на imdb достаточно высокий - 7.2 - http://www.imdb.com/title/tt0807721/
слоган: я никому не доверяю...
цитата: вечный позор... вы можете написать вместо "вечный" навсегда - так менее грустно...
пс: перевод хороший, не говоря уже о том, что сабы - это сам по себе труд (и неблагодарный к тому же)). переводить лично мне то, о чём говорят на филиппинском, вовсе не требуется, - это понятно по сюжету и по ходу всего фильма ("не волнуйся... я люблю тебя больше свего на свете... я скоро приеду... скоро, обещаю... я привезу тебе подарок, то, о чём ты мечтаешь... как бабушка... береги её... у меня всё хорошо..." etc.).
[Профиль]  [ЛС] 

pul_maia

Стаж: 16 лет

Сообщений: 3

pul_maia · 17-Фев-09 08:06 (спустя 8 часов)

спасибо, фильм замечательный, очень тонкий и поэтичный
[Профиль]  [ЛС] 

alsolas

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 12


alsolas · 05-Мар-09 23:48 (спустя 16 дней)

очень хороший фильм.
понравились эпизоды со стихами.
трогает...
[Профиль]  [ЛС] 

Дюссельдорфер

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 159

Дюссельдорфер · 18-Мар-09 01:22 (спустя 12 дней)

титры показывает какие то закорючки-не получается даже переставлением кодировок
[Профиль]  [ЛС] 

korela1974

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 48


korela1974 · 30-Апр-09 18:03 (спустя 1 месяц 12 дней)

Фильм понравился, смотреть его очень приятно. браво оператору!
[Профиль]  [ЛС] 

gigamesh

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 147

gigamesh · 09-Июн-09 14:51 (спустя 1 месяц 8 дней)

g4s.dlama писал(а):
Нужен этот фильм в ДВД качестве, может кто-нибудь помочь?
Может.
[Профиль]  [ЛС] 

vdurachok

Top User 12

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 159

vdurachok · 15-Июн-09 00:31 (спустя 5 дней)

Режиссер Этгар Керет - это известный (и очень хороший!) израильский писатель?
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 15-Июл-09 08:55 (спустя 1 месяц)

где найти изр. фильмы?
 

nikifa

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 11

nikifa · 05-Сен-09 20:44 (спустя 1 месяц 21 день)

Так трудно найти фильмы с фестиваля израильского кино. Большое Вам спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

4adima

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 192

4adima · 25-Окт-09 18:09 (спустя 1 месяц 19 дней)

Великая поэзия одиночества ... спасибо за прекрасный фильм!
[Профиль]  [ЛС] 

another_lyamzya

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 31


another_lyamzya · 29-Ноя-09 01:39 (спустя 1 месяц 3 дня)

осталось светлое чувство после фильма. спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

ichy

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 7

ichy · 06-Фев-10 16:21 (спустя 2 месяца 7 дней)

Ребята, помогите, пожалуйста! Сабы не идут( Никак((( я уже скачала еще 2 версии сабов, и все равно ни одни из них не идут( подскажите, пожалуйста что делать, а то уж очень хочется на творчество Керета посмотреть)
[Профиль]  [ЛС] 

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 335

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl · 06-Фев-10 20:53 (спустя 4 часа)

ichy Ваш видеоплеер - чрезмерный привереда, придирается к мелким техническим помаркам в сабе ))) специально для вас почистил,
[Профиль]  [ЛС] 

ichy

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 7

ichy · 23-Фев-10 18:56 (спустя 16 дней)

эх. видимо не судьба. ни одни сабы не идут(
[Профиль]  [ЛС] 

Spartak 2005

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 1844

Spartak 2005 · 23-Фев-10 20:22 (спустя 1 час 25 мин.)

ichy
В каком смыслы не идут...Для начала,названия файла фильма и сабов одникавые?Какие у тебя есть плейры?
[Профиль]  [ЛС] 

kinoman48

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


kinoman48 · 31-Янв-11 19:24 (спустя 11 месяцев)

vdurachok писал(а):
Режиссер Этгар Керет - это известный (и очень хороший!) израильский писатель?
Совершенно верно! Это тот самый Керет, а "Медузы" - его режиссерский дебют!
[Профиль]  [ЛС] 

olegin1961

Стаж: 15 лет

Сообщений: 113

olegin1961 · 14-Июн-11 22:38 (спустя 4 месяца 14 дней)

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl писал(а):
товарищи евреивритоговорящие, объясните мне, почему всё-таки "медузы"? это какая-то игра слов? из стихотворения мало что понятно, там какой-то скачок в рассуждениях.
Писательница,которая уступает молодоженам свой номер люкс в отеле,а затем кончает жизнь самоубийством, пишет:"Корабль в бутылке без парусов плывет по стеклу и ему не страшны бури извне,а под ним одни медузы..."
ИМХО,медузы-одинокие женщины,судьба которых схожа с выброшенными на берег медузами,которые только в море могут ощущать себя полноценно.
[Профиль]  [ЛС] 

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 335

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl · 15-Июн-11 00:32 (спустя 1 час 54 мин.)

olegin1961 спасибо за версию. Но в этом фильме одиночество бывает не только у женщин, а женщины не всегда бывают одиноки. Имхо тут что-то другое.
[Профиль]  [ЛС] 

olegin1961

Стаж: 15 лет

Сообщений: 113

olegin1961 · 15-Июн-11 09:02 (спустя 8 часов)

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl писал(а):
olegin1961 спасибо за версию. Но в этом фильме одиночество бывает не только у женщин, а женщины не всегда бывают одиноки. Имхо тут что-то другое.
Одиноки в этом фильме почти все женщины:и официантка,и журналистка-фотограф,и писательница,и странная девочка с кругом,и все престарелые женщины,которым подыскивают в сиделки филлипинку,и даже она сама эта сиделка,а также актриса,играющая в театре еврейскую версию Гамлета.
[Профиль]  [ЛС] 

uriel_k

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 12


uriel_k · 11-Янв-12 17:50 (спустя 6 месяцев)

Фильм классный, душевный...
А список израильских фильмов лежит здесь:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3429198
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error