vladimiryakushin · 10-Авг-08 23:37(16 лет 2 месяца назад, ред. 18-Янв-10 01:04)
Самолетом, поездом, машиной / Planes, Trains and Automobiles Год выпуска: 1987 Страна: U.S.A Жанр: Комедия Продолжительность: 01:32:31 Перевод: 1. Профессиональный (многоголосый, закадровый) 2. Авторский (одноголосый - А. Михалев) Русские субтитры: нет Режиссер: Джон Хьюз /John Hughes/ В ролях: Стив Мартин /Steve Martin/, Джон Кэнди /John Candy/, Лэйла Робинс /Laila Robins/, Майкл МакКин /Michael McKean/, Мартин Ферреро /Martin Ferrero/, Дилан Бэйкер /Dylan Baker/, Кевин Бэйкон /Kevin Bacon/ Описание: Сотрудник рекламного агенства (Мартин) стремится как можно быстрее перелететь из Нью-Йорка к своей семье, живущей в Чикаго, за два дня до праздника Благодарения. Однако как на зло вылет самолета задерживается. Тут-то и начинаются комедийные злоключения нашего героя. Вместе с Джоном Кэнди они испробовали все виды транспорта. Тема человека против техники затрагивалась на экране со времен немого кино, и Хьюз сумел выжать из нее все, чтобы заставить зрителя смеяться. Проблемы у ребят начинаются уже при попытке выбраться из центра Нью-Йорка...(Иванов М.) IMDb.com7.5/10( 29,814 votes) Доп. информация: Рип сделан с этого DVD
Добавлена дорожка с переводом А. Михалева. Качество: DVDRip Формат: MKV Видео кодек: x264 Аудио кодек: AAC Видео: AVC; 720x480@853x480; 23.976 fps; ~1325 kbps; 0.160 b/p*f Аудио: Russian: AAC, 6Ch, 48KHz ~205Kbps Russian: AAC, 6Ch, 48KHz ~205Kbps English: AAC, 6Ch, 48KHz ~202Kbps Субтитры: English Навигация по главам: есть _____________________________________________________________ Релиз от группы
жаль только то что там перевод какой то не такой я смотрел давно этот фильм и там этот чувак постоянно арал матом когда с кем небудь ругался уссышся... если у кого есть такой фильмец со старым переводом киньте ссылку плиз, заранее благодарен.
Все замечательно, только вот тормозит видео. Обычно так HD на 4 гига тормозят, а тут вроде 1.2.. Странно.
Посмотрели с ребенком (3 года) на старом dual-P3 1.0 GHz под Linux довольно старым MPlayer'ом - никаких тормозов, загрузка по top'у 50-60% (от одного процессора) на MPlayer и еще 10-20% на X-сервер (драйвера NVidia, full-screen в 1920x1200) - т.е. и на одном таком старом процессоре должно было тянуть без проблем (но уже на грани). Ребенку, конечно, не всё понятно, а местами ему одному смотреть было бы страшновато (вместе - нормально - хотя за других детей не поручусь), но некоторые сцены с "машинками" очень даже интересны ("где грузовики страшные", "где машинка сгорела" - теперь просит ставить еще и еще).
Посмотрел вчера с многоголоской,-тухляк невероятный,убили весь фильм такой озвучкой,сегодня пересмотрю с Михалевым,надеюсь его перевод,оправдает мои ожидания
А я ищу перевод, где Стив Мартин в отеле, ругаясь с Джоном Кенди, говоря ему о том, что тот надоедал ему там, произносит "я начал читать мешок для блевотины". Это точно не Михалев. Вроде бы похож на чела, который озвучивает Клуни в Друзьях Оушена.
Смотреть только в переводе михалева!!! Правда у меня есть кое-какие сомненья, не переводил ли он его два раза. у меня он был на кассете и на диске, так вот, на диске он немного отличается. Если я не прав, извините.
Большой данкешон! Очень давно искал именно с этим переводом... Автору зачет!!
"мне нужна машина мля... мустанг, бьюик, чтобы - 4 колеса, руль и сиденье"
Кто не смотрел очень рекомендую именно в этом переводе! Хорошая комедия, каких сейчас не выпускают.
34090761А я ищу перевод, где Стив Мартин в отеле, ругаясь с Джоном Кенди, говоря ему о том, что тот надоедал ему там, произносит "я начал читать мешок для блевотины". Это точно не Михалев. Вроде бы похож на чела, который озвучивает Клуни в Друзьях Оушена.
Попробуй купить видеокассету на сайте премьер видео фильм, это был их перевод.